Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
These women are given comprehensive advice on feeding choices and are encouraged to return by the fortieth day at the latest for a check-up, above all for the child. Эти женщины получают все консультации относительно выбора питания, и им рекомендуется вновь взять консультацию по поводу ребенка не позже, чем на 40-й день.
As a result, WFP extended food and nutrition assistance, including safety nets, such as feeding programmes for schoolchildren, to 108 million beneficiaries in 74 countries. В связи с этим ВПП оказала продовольственную помощь 108 миллионам получателей в 74 странах, в том числе через системы социальной защиты, такие как программы питания для школьников.
This includes supporting dedicated school feeding programmes in Asia, Africa and Latin America to reduce the number of children, particularly girls, who suffer from hunger, while also improving school attendance and educational results. Это предусматривает оказание поддержки специальным программам школьного питания в Азии, Африке и Латинской Америке, чтобы сократить число детей, особенно девочек, страдающих от голода, при одновременном повышении показателей посещаемости школ и академических результатов.
In the health sector, UNHCR and WFP, through the Algerian Red Crescent, provided a supplementary feeding programme to moderately malnourished children under age 5, and to pregnant and lactating women in all camps. В области здравоохранения УВКБ и ВПП, действуя через Общество Красного полумесяца Алжира, организовали во всех лагерях программу дополнительного питания для недоедающих детей в возрасте до 5 лет и для беременных и кормящих женщин.
If they survive, the children are more likely than those born to older mothers to have poorer health care and inadequate nutrition as a result of the mother's poor feeding behaviour. Если же они выживают, то эти дети чаще, чем те, кто родился у более взрослых матерей, страдают от плохого лечения и неполноценного питания в результате несоблюдения режима питания матерью.
In mid-April, the World Food Programme started providing on-site feeding for 10,000 school children in 82 vulnerable schools and take-home dry food rations for the most at risk of them. В середине апреля Всемирная продовольственная программа начала организацию питания на местах для 10000 школьников в 82 уязвимых школах и обеспечила сухими пайками для потребления дома наиболее нуждающихся из них.
We must continue to build on and seek out innovative measures, such as school feeding programmes and school fee waivers, which have contributed to these advances. Мы должны и в дальнейшем применять и совершенствовать новаторские подходы, такие как программы школьного питания и освобождения от платы за школьное обучение, которые содействовали этим успехам.
In Africa, monitoring the implementation of special projects showed that the establishment of therapeutic feeding centres and strengthened public health facilities in Cameroon had contributed to significantly reduced malnutrition rates for some 60,000 refugees and host communities in eastern Cameroon. В Африке мониторинг осуществления специальных проектов показал, что создание центров терапевтического питания и укрепление потенциала государственных медицинских центров в Камеруне способствовали значительному снижению показателей недоедания среди около 60000 беженцев и принимающих их общин в восточной части страны.
The organization is now increasingly purchasing locally produced food for its operations and school feeding programmes (the "Purchase for Progress" initiative); В настоящее время организация во все больших объемах закупает для своих операций и программ школьного питания продовольствие местного производства (инициатива «Закупки во имя прогресса»);
UNICEF supported 54 therapeutic and 100 supplementary feeding centres, which treated 12,000 severely malnourished children and 90,000 moderately malnourished children. ЮНИСЕФ оказывал поддержку 54 терапевтическим центрам и 100 центрам дополнительного питания, в которых прошли лечение 12000 детей, страдавших острой формой недоедания, и 90000 детей, страдавших умеренной формой недоедания.
During the second quarter of 2006 the World Food Programme (WFP) expanded its school feeding programme, and now feeds some 250,000 schoolchildren in more than 900 public primary schools in the eastern and central parts of the country. Во втором квартале 2006 года Всемирная продовольственная программа (ВПМ) расширила свою программу школьного питания и в настоящее время обеспечивает питание примерно для 250000 учащихся в более чем 900 государственных начальных школах в восточной и центральной частях страны.
Furthermore, a supplementary feeding programme is ongoing for an average of 9,500 pregnant and nursing women as well as for children under 5 years of age who are suffering from chronic malnutrition. ЗЗ. Кроме того, осуществляется кампания по организации дополнительного питания в среднем для 9500 беременных и кормящих женщин, а также для детей младше пяти лет, которые страдают от хронического недоедания.
More specifically, they have included reduced tariffs on imports, establishment of price controls or consumer subsidies, a ban or restriction on exports, steps to boost official grain stocks, and increased cash transfers and school feeding programmes. В более конкретном плане они включают в себя сокращение пошлин на импорт, установление ценового контроля или субсидий для потребителей, введение запрета или ограничений на экспорт, шаги по увеличению официальных запасов зерна, увеличение денежных переводов и расширение программ школьного питания.
Marked reductions in chronic undernutrition can be achieved through improvements in women's nutrition before and after pregnancy, early and exclusive breastfeeding, good-quality complementary feeding for infants and young children with appropriate micronutrient interventions, combined with the prevention and rapid treatment of infectious diseases. Заметному сокращению хронического недоедания может способствовать улучшение питания женщин до и после беременности, раннее и исключительно грудное вскармливание, качественное дополнительное питание для младенцев и детей раннего возраста, содержащее необходимые микроэлементы в сочетании с профилактикой и быстрым лечением инфекционных заболеваний.
Despite those setbacks and negative effects, the Government continues to prioritize social safety nets, such as school feeding and orphaned and vulnerable children's programmes and old-age pension schemes. Несмотря на эти сложности и негативные последствия, правительство продолжает уделять первоочередное внимание вопросам обеспечения социальной защищенности, в частности программам организации питания в школах и оказания поддержки сиротам и уязвимым детям, а также программам пенсионного обеспечения по старости.
I call upon donors to contribute generously to the Saharan refugee assistance programme, including the feeding operation, in order to make the living conditions of the refugees tolerable and to prevent further interruptions in their food distribution. Я призываю доноров вносить щедрые взносы в реализацию программы оказания помощи сахарским беженцам, включая мероприятия по предоставлению дополнительного питания, с тем чтобы обеспечить терпимые условия жизни для беженцев и предотвратить новые срывы в доставке продовольствия.
UNIFEM partnered with WFP in a pilot phase of a West Bank school feeding project to provide over 13,000 schoolchildren with healthy midday snacks, which were produced in centres employing over 225 disadvantaged women. ЮНИФЕМ в партнерстве с ВПП осуществлял экспериментальный этап проекта организации школьного питания на Западном берегу с целью снабжения более 13000 школьников здоровыми полдниками, готовившихся в центрах, в которых трудилось свыше 225 женщин, находящихся в неблагоприятном положении.
The Committee recommends that the State party undertake urgent measures to improve the nutritional status of infants and children, for example, through education and promotion of healthy feeding practices on the household and community levels. Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры по улучшению состояния питания младенцев и детей, например, посредством образования и поощрения здоровой практики кормления в семьях и на уровне общин.
In furthering linkages between health and education, UNESCO supported the development of comprehensive approaches in education, which include synergies with school health, feeding and nutrition activities. В целях укрепления связей между сферой здравоохранения и сферой образования ЮНЕСКО оказала поддержку в разработке комплексных подходов в области просвещения, предусматривающих, в частности, увязку просветительской деятельности с мероприятиями в области охраны здоровья, а также питания школьников.
Evaluation of the UNICEF contribution to improving infant and young child feeding, including the Baby-Friendly Hospital Initiative (2006-2007) Оценка вклада ЮНИСЕФ в улучшение качества питания младенцев и маленьких детей, включая Педиатрическую инициативу (2006 - 2007 годы)
In addition, the United Nations is supporting about 600 children in four internally displaced persons camps in Jowhar who benefit daily from a cooked supplementary feeding programme. Помимо этого, Организация Объединенных Наций оказывает поддержку почти 600 детей, проживающим в четырех лагерях для внутренне перемещенных лиц в Джохаре, которые ежедневно пользуются программой дополнительного горячего питания.
UNICEF continued to work closely with school feeding support programmes of the WFP to improve the learning potential of children in impoverished or emergency-affected areas, including in Ethiopia, Lao People's Democratic Republic and Sudan. ЮНИСЕФ продолжал тесно взаимодействовать с МПП в осуществлении программ поддержки школьного питания, с тем чтобы улучшить потенциал обучения детей в бедных или пострадавших в результате чрезвычайных ситуаций районах, в том числе в Эфиопии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Судане.
During the advice, information materials were given in order to protect the mother against exposure that may affect fetus health, on feeding, rest and early indications and symptoms of the pregnancy complications. В ходе консультаций предоставляются информационные материалы, распространяемые с целью обеспечить защиту матери от воздействия негативных факторов, которые могут повлиять на здоровье плода, и сообщить об особенностях питания, отдыха, а также о ранних признаках и симптомах осложнений беременности.
This program seeks to improve enrolment, attendance, and retention through its school feeding program, with support from the World Food Program. Эта программа направлена на улучшение показателей зачисления в школы, посещаемости и окончания школ путем осуществления программы школьного питания при поддержке Всемирной продовольственной программы.
These have been possible through the policy of establishing community primary schools and providing free text books, stationery, boarding facilities and school feeding programs, especially in rural and remote areas. Это стало возможным благодаря политике создания общинных начальных школ и предоставления бесплатных учебников, канцелярских принадлежностей, мест в общежитиях и осуществления программ школьного питания, особенно в сельских и отдаленных районах.