| Environmental health services are also part of the health programme, as is the supplementary feeding programme for pregnant women and nursing mothers. | Частью программы в области здравоохранения являются службы, занимающиеся вопросами санитарных условий, а также программа дополнительного питания для беременных женщин и кормящих матерей. |
| Therefore, provision of free hostel facilities and school feeding programs continues to be a key incentive to encourage enrolment and retention, especially of girls in remote and difficult locations. | Поэтому предоставление бесплатных мест в общежитиях и осуществление программ школьного питания остаются основным стимулом для того, чтобы учащиеся, особенно девочки в отдаленных и труднодоступных районах, записывались в школы и продолжали в них учиться. |
| The report offered a number of country-specific recommendations, such as the creation of community services structures in the camps to monitor the condition of the elderly, enhancing monitoring procedures and tools, and ensuring that all elderly are receiving supplementary feeding. | В докладе содержится ряд рекомендаций по конкретным странам, таких, как создание общинных структур в лагерях для наблюдения за положением пожилых людей, совершенствование процедур и механизмов наблюдения и обеспечение дополнительного питания для всех пожилых лиц. |
| Ghana applauded Jamaica for its provision of free primary education and its School Feeding Programme. | Гана приветствовала создание на Ямайке системы бесплатного начального образования и ее программу школьного питания. |
| Okay, so what I've done here is I've inserted a nasogastric feeding tube. | Итак, я вставила трубку для зондового питания. |
| Guidelines for policy makers, programme managers and service providers on appropriate infant feeding modes in the light of the HIV epidemic were finalized and will be available in 1995. | Принципы для лиц, принимающих решения, руководителей программ и лиц, оказывающих услуги, касающиеся правильных видов кормления ребенка с учетом эпидемии ВИЧ, завершены и будут в наличии в 1995 году. |
| Advocacy and training are key strategies to accelerate implementation of the Code in an era of globalization, and have become even more relevant to informed choice on feeding options and for the protection of infants in the context of the HIV pandemic. | В эпоху глобализации главными средствами ускорения процесса реализации этого Кодекса являются пропагандистская работа и профессиональная подготовка, которые приобретают все большее значение для осознанного выбора методов кормления ребенка и для защиты новорожденных от опасности инфицирования ВИЧ. |
| Feeding measures cover a wide variety of techniques that can be implemented individually or simultaneously to achieve the greatest reduction of nutrients excreted. | Меры в области кормления охватывают широкий спектр методов, которые могут быть реализованы индивидуально или одновременно в целях сокращения содержания питательных веществ в экскрементах. |
| A number of initiatives have been established to promote and support breastfeeding in New Zealand, including the recently introduced legislation providing for the promotion and protection of infant feeding through breastfeeding and for rest and meal breaks at the workplace (see paragraph). | В Новой Зеландии подготовлен ряд инициатив по поощрению и поддержке грудного вскармливания, в том числе введенное недавно законодательство, предусматривающее поощрение и защиту вскармливания ребенка посредством грудного кормления, а также перерывы для отдыха и приема пищи на рабочем месте (см. пункт). |
| How about a quick one down the Drum and Monkey before it's feeding time for you penguins? | Как насчет по быстрому в паб пока не начнется время кормления твоих пингвинов? |
| The total number of children benefiting from supplementary feeding remained high at 10,000. | Общее число детей, получающих дополнительное питание, оставалось высоким - на уровне 10000 человек. |
| The development of a physically healthy generation requires guaranteed, balanced and nutritious feeding, particularly for very young children. | Для развития физически здорового поколения необходимо гарантированное, сбалансированное, полноценное питание, особенно детей раннего возраста. |
| Brazil recalled the establishment of a bilateral working group on migration and consular issues and areas of bilateral cooperation with Suriname such as health, education and school feeding. | Бразилия напомнила о создании двусторонней рабочей группы по вопросам миграции и консульским вопросам и о сферах двустороннего сотрудничества с Суринамом, таких как здравоохранение, образование и школьное питание. |
| Apart from their role as mothers and wives, they care for children, older family members and the ill, and are responsible for feeding the family. | Помимо их функций в качестве матерей и жен, они осуществляют уход за детьми, пожилыми и больными членами семьи, отвечают за питание семьи. |
| Our web-servers are connected to the main high speed optic channels of communication in Azerbaijan, they are controlled by the most reliable software in the world and have the permanent assured electrical feeding. | Наши веб-серверы подключены к главным высокоскоростным оптическим каналам связи в Азербайджане, управляются самыми надежными программными средствами в мире и имеют постоянное гарантирование электрическое питание. |
| Well, we could stop feeding her. | Ну можно попробовать не кормить ее. |
| Her way of feeding me... was abominable and parsimonious. | Её манера кормить меня была мерзкая и скупая. |
| They will be feeding us soon. | Нас будут скоро кормить. |
| When Lois does that middle-of-the-night feeding where she doesn't even open her eyes or really wake up, I'll let you take that one for me, Brian. | Когда Лоис будет кормить меня посреди ночи, когда она даже не открывает глаз и толком не просыпается, я разрешу побыть вместо меня, Брайан. |
| Must we feed the dying when feeding the dying endangers the living? | Должны мы кормить умирающих, если это грозит выживанию живых? |
| ANNOUNCER: Penguin feeding time will begin in two minutes. | Кормление пингвинов начнется через две минуты. |
| The intention is to expand the right of working mothers to two half-hour periods a day for feeding their children under two years of age, so as to encompass all female workers regardless of whether they have nursing room rights or not. | Цель проекта состоит в том, чтобы распространить предоставленное работающим женщинам право на кормление два раза по полчаса в день своих детей, не достигших двухлетнего возраста, на всех работающих женщин, независимо от того, могут они пользоваться услугами детских яслей или нет. |
| You know, foie gras by definition, force feeding, it's gavage, and that's what you get when you want foie gras. | Знаете, фуа-гра по определению - это насильственное кормление, гаваж, и это то, что вы получаете, когда вам нужно фуа-гра. |
| Feeding a baby from an improperly sterilised bottle is very risky. | Кормление ребенка из нестерилизо-ванной бутылочки очень опасно. |
| At 11:02, the baby was taken to Grace's room for a feeding. | В 11-02 ребёнка принесли в палату Грейс на кормление. |
| And she's not feeding you in exchange for that protection. | И она не кормит тебя в обмен на защиту? |
| With just 9 per cent of the world's arable land, it was already feeding 20 per cent of the world's population. | Имея всего 9 процентов общемировой площади пахотных земель, Китай уже кормит 20 процентов населения земного шара. |
| There he is feeding stuffing to a dog. | Вот он кормит чем-то собаку. |
| "she is feeding her baby the..." | "она кормит ребенка..." |
| Economists, businessmen and politicians give him a corresponding reverence, because the "Invisible Hand," as Adam Smith the self regulating market called, is feeding them and could hit them every time with all its power. | Экономисты, бизнесмены и политики испытывают перед ним трепет, ибо «невидимая рука» (так Адам Смит назвал саморегуляцию рынка) кормит их и может в любой момент нанести им сокрушительный удар. |
| Got half a dozen witnesses putting him in a church shelter feeding the homeless. | У нас есть дюжина свидетелей, подтверждающая что он был в церковном приюте и кормил бездомных. |
| He's feeding them drugs and other things. | Он кормил их наркотой и всё остальное. |
| You were feeding him in a Gucci shirt? | Ты кормил его в рубашке от Гуччи? |
| Thanks for feeding the cat. | Спасибо, что кормил кошку. |
| In 1916, it became illegal to consume more than two courses whilst lunching in a public eating place or more than three for dinner; fines were introduced for members of the public found feeding the pigeons or stray animals. | В 1916 году стало незаконным заказывать более двух блюд на ланч в местах общественного питания и более трёх - на ужин; вводились штрафы для тех, кто кормил голубей или бездомных животных. |
| They keep feeding me today. | Они сегодня кормят меня до убоя. |
| And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations | И я не стану даже начинать говорить о том, как кормят скот в неволе. |
| Know who's feeding you today? | Вь знаете, что вас сегодня кормят кашей? |
| They're doing it! No, they're feeding. | Делают это! , а нет, кормят друг друга. |
| mummy is not feeding you properly or what? | Только посмотрите на этих детей настоящие скелеты Вас что, дома не кормят? |
| And it's great to see you feeding that baby growing inside you. | И это здорово видеть, как ты кормишь растущего в тебе ребенка. |
| Are you still feeding your dad's cat? | Ты все еще кормишь отцовского кота? |
| Aren't you feeding this guy? | Ты его вообще не кормишь? |
| What are you feeding her? | Ты чем её кормишь? |
| What you feeding 'em? | Чем ты их кормишь? |
| In the agriculture sector, many Parties reported on measures such as alternative livestock feeding strategies, improved practices for manure storage and spreading, low-emission animal housing systems and the use of mineral fertilizers. | В области сельского хозяйства многие Стороны сообщили о таких мерах, как применение стратегий альтернативных методов откорма скота, совершенствование практики хранения и внесения навоза, применения систем содержания животных, обеспечивающих низкие выбросы, а также использование минеральных удобрений. |
| Note from Secretariat: Consider using Feeding System defined for Porcine. | Замечание секретариата: Рассмотреть вопрос об использовании системы откорма, определенной для свинины. |
| quality/grade level production and feeding systems class slaughtering procedures | качество/сортность системы производства и откорма |
| 9 Other Any other feeding system agreed between buyer and seller | 9 Прочие Может использоваться для описания любых других систем откорма, |
| It was therefore agreed to add a more general wording. i.e. "are raised under special conditions and feeding regime." | Исходя из этого было принято решение добавить более общую формулировку, т.е. "выращивается в специальных условиях и при специальном режиме откорма". |
| The challenge of feeding a planet whose population is growing is intimately linked to the questions of the environment and climate change. | Задача накормить население нашей планеты, которое постоянно растет, неразрывно связана с вопросами окружающей среды и изменения климата. |
| In addressing the problem of metropolitan areas, the 101st IPU Conference, held in Brussels in 1999, considered an FAO paper on the topic "Feeding the cities". | При обсуждении проблемы мегаполисов на состоявшейся в 1995 году в Брюсселе 101-й Конференции МС был рассмотрен документ ФАО на тему «Как накормить города?». |
| Expo 2015, to be held in Milan under the theme "Feeding the planet, energy for life", would be dedicated mainly to those issues, which would remain at the top of the development agenda. | Выставка Экспо-2015, которая будет проведена в Милане под девизом "Накормить планету, энергия для жизни", будет посвящена именно этим вопросам, которые останутся первоочередными и в повестке дня в области развития. |
| How many Ramanujans are there in India today toiling in the fields, barely able to feed themselves, when they could be feeding the world? | Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир? |
| Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009. | В 2009 году я впервые организовал акцию «Накормить 5000». |
| In one embodiment, the device also includes a dosing unit (15) capable of discretely feeding a liquid. | В одном из вариантов исполнения устройство включает также дозатор 15, выполненный с возможностью дискретной подачи жидкости. |
| Adequate laboratory facilities and equipment for hazardous waste acceptance and feeding control | Адекватные лабораторные объекты и оборудование для приемки и контроля подачи опасных отходов |
| DEVICE FOR FEEDING A LIQUID ADDITIVE TO THE WATER SUPPLY DUCT OF A BATH | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПОДАЧИ ЖИДКОЙ ДОБАВКИ В ВОДОПОДВОДЯЩИЙ ТРАКТ ВАННЫ |
| The device is provided with a means for feeding a microscope slide into a support, which is made in the form of a pusher, provided with a separate drive for reciprocatory motion in the working area. | Устройство снабжено средством для подачи предметного стекла в штатив, выполненным в виде толкателя, снабженного отдельным приводом возвратно-поступательного движения в рабочей зоне. |
| Is intended for forage supply from external bunkers to floor feeding systems. The system design depends on the position of external bunkers relating to hen houses. | Системы поперечной кормоподачи предназначены для использования на птицефабриках для подачи сухого сыпучего комбикорма (корма) от наружного бункера, находящегося вне помещения птичника до продольных кормораздаточных линий комплектов оборудования напольного кормления бройлеров, установленных в зале птичника. |
| I've been feeding Major from the morgue. | Я кормила Мейджора мозгами из морга. |
| She looks like she's been out in the rain feeding the poultry. | Выглядит так, как будто кормила птиц под дождем. |
| My husband usually makes their food from scratch, but he's out of town and it's a lot of work so I've been feeding them canned food. | Мой муж обычно сам готовит им еду, но он уехал, и это требует больших усилий, так что я кормила их консервами. |
| In 1987, I was a new mother with my first child and was holding her and feeding her when an image very similar to this came on the television. | В 1987 году я только родила своего первого ребенка и помню, как держала и кормила ее, когда увидела по телевизору картинку, очень похожую на эту. |
| Spent weeks feeding him, cleaning him. | Неделями кормила его, мыла его |
| Anyway, thanks for feeding her. | В общем, спасибо, что кормили её. |
| Providing you with oxygen, feeding you, and, from the sound of it, controlling your nervous system. | Обеспечивали вас кислородом, кормили вас, удаляли отходы и, судя по всему, полностью контролировали вашу нервную систему. |
| What have you been feeding him? | Чем вы его кормили? |
| What have they been feeding you out at Witney? | Чем тебя кормили в Уитни? |
| They been working us near to death, feeding us hardtack and water, praying and church to go inside out of the weather. | Загоняли нас до полусмерти, кормили сухарями с водой, сами молились в церкви, а нас внутрь не пускали, несмотря на непогоду. |
| The Ivalo group is the only herding group within the Sami Homeland in Finland that practises extensive reindeer feeding and herds reindeer using non-Sami methods. | Группа Ивало - это единственное оленеводческое хозяйство на исконной земле саамов в Финляндии, которое практикует экстенсивное вскармливание оленей и не использует саамские методы оленеводства. |
| Linkages are also being established between these programmes and work on HIV/AIDS, including safe infant feeding. | Обеспечивается также увязка этих программ с работой по профилактике ВИЧ/СПИДа, включая безопасное вскармливание детей. |
| UNICEF also provided tetanus vaccines for 75,000 women of reproductive age, and promoted breastfeeding and appropriate child feeding practices. | ЮНИСЕФ также предоставил вакцины от столбняка для 75000 женщин детородного возраста и пропагандировал грудное вскармливание и надлежащие методы кормления детей. |
| Marked reductions in chronic undernutrition can be achieved through improvements in women's nutrition before and after pregnancy, early and exclusive breastfeeding, good-quality complementary feeding for infants and young children with appropriate micronutrient interventions, combined with the prevention and rapid treatment of infectious diseases. | Заметному сокращению хронического недоедания может способствовать улучшение питания женщин до и после беременности, раннее и исключительно грудное вскармливание, качественное дополнительное питание для младенцев и детей раннего возраста, содержащее необходимые микроэлементы в сочетании с профилактикой и быстрым лечением инфекционных заболеваний. |
| IYCF Infant and Young Child Feeding | вскармливание младенцев и малолетних детей |
| Biomass feeding can also be done through existing coal lines. | Подача биомассы может также производиться по действующим линиям загрузки угля. |
| Safe and sound receiving, storage and feeding of hazardous wastes | Безопасные и рациональные приемка, хранение и подача опасных отходов |
| Feeding the heated working medium to the heating appliance via the expansion tank increases the efficiency of the heating system. | Подача нагретой рабочей среды к нагревательному прибору через расширительный бак повышает к.п.д. системы отопления. |
| Processing for metal recovery may begin with shredding in dedicated e-waste shredders to reduce mobile phones to smaller pieces, approximately 2 cm in size, where this is more suitable for feeding into a smelter. | Переход к рекуперации металлов может начаться с измельчения в специальных дробилках для электронных отходов с целью дробления мобильных телефонов на меньшие куски размером приблизительно в 2 см, в тех случаях, когда подача лома в плавильню в таком виде более предпочтительна. |
| Feeding the extruder is another case. | По этой причине, подача на экструдер является отдельным вопросом. |