It also supported supplementary feeding programmes through the provision of nutritious food supplements to health centres for the treatment of moderately acute malnutrition. | Она также поддерживала программы дополнительного питания посредством поставок питательных пищевых добавок в медицинские центры для лечения умеренно острого недоедания. |
The New Partnership for Africa's Development School feeding program has been introduced where children are fed once a day by the State and this has improved the nutrition of these children. | Началась реализация программы питания школьников в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, по которой государство обеспечивает одноразовое питание детей в школах, что позволило повысить качество питания этих детей. |
Over 8 million people received supplementary feeding through WFP-assisted education, training, health and nutrition projects. | Свыше 8 миллионов человек получили дополнительное питание в ходе реализации при содействии МПП проектов в области образования, подготовки кадров, совершенствования здравоохранения и улучшения питания. |
Food assistance also reached 25,000 beneficiaries through various nutrition programmes, including those for maternal and child health, supplementary and therapeutic feeding and people living with HIV and AIDS. | Кроме того, МПП предоставила рассчитанный на четыре месяца пакет помощи в связи с расселением, т.е. в общей сложности 3743 метрических тонны продуктов питания, 61000 расселившихся внутренне перемещенных лиц и 33000 возвращенцев. |
Support to Primary Education in Huambo & Kuanza Sul Provinces: School Feeding Programme including HIV/AIDS Awareness | Поддержка начального образования в провинциях Уамбо и Куанза Сул - программа организации питания в школах, включая повышение осведомленности о ВИЧ/СПИДе |
What happens if Vaal weakens around feeding time? | Что будет, если Ваал ослабеет ко времени его кормления? |
Food for artificial feeding of the sick in hospitals; | питание для искусственного кормления больных в госпиталях; |
the implementation of recommendations for a National Infant Feeding Policy will be facilitated; | будет оказано содействие выполнению рекомендаций Национальной политики по вопросу кормления младенцев; |
C. Livestock feeding strategies | С. Стратегии животноводческого кормления |
All 19,600 workers from Integrated Child Development Services centres were trained in infant and young child feeding practices, and the newly formed mother support groups covered a population of 20 million in the affected districts. | Все 19600 сотрудников центров комплексного обслуживания и развития детей прошли подготовку, касающуюся способов кормления младенцев и детей, а недавно созданные группы поддержки матерей обеспечили охват 20 миллионов человек в пострадавших районах. |
They focused on areas such as food security, the development of large farms and the feeding condition of detainees. | Докладчик сформулировал ценные предварительные рекомендации, касающиеся таких областей, как продовольственная безопасность, развитие крупных хозяйств и питание лиц, содержащихся под стражей. |
MONUC is also addressing widespread malnutrition in Congolese prisons, although the humanitarian community is reluctant to undertake institutional feeding. | МООНДРК также решает широко распространенную проблему недоедания в конголезских тюрьмах, несмотря на нежелание международного сообщества обеспечить институциональное питание. |
The log indicates that he wanted to make the feeding more efficient. | Журнал указывает, что он искал способ сделать питание более эффективным. |
We need a dedicated effort through school feeding and other activities to keep those children in rural areas and in school. | Нам следует прилагать самоотверженные усилия, организуя в школах питание и принимая другие меры, чтобы удержать этих детей в сельских районах и в школах. |
When this is traditionally produced, we therefore need the help of these larvae, which are deposited on the forms of sheep, feeding them and then developed through substantial nourishment. | При этом традиционно производится, поэтому мы нуждаемся в помощи этих личинок, которые осаждаются на формах овец, кормить их, а затем развита путем существенного питание. |
They'll be feeding her in foster care you keep this up. | Ее будут кормить в приемной семье, пока ты продолжаешь заниматься этим. |
Can we stop feeding the dying? | Можем ли мы не кормить умирающих? |
You're going to be up at night feeding the baby and changing diapers and feeding the baby and changing more diapers. | Ты собираешься по ночам кормить ребенка и менять подгузники и кормить ребенка и менять еще больше подгузников. |
I'm not feeding that thing. | Я не буду кормить эту штуку. |
80 years old, feeding him pea soup out of a tin cup. | что в 80 лет буду кормить его гороховым супом из жестяной банки. |
Now, as best man, you'll be in charge of feeding them. | Ты, как шафер, будешь отвечать за их кормление. |
Multi-phase feeding depends on computer-aided automated equipment. | Многофазовое кормление требует наличия электронного автоматизированного оборудования. |
Draft law that extends the right for feeding children under two years to all working mothers. | Проект закона, который распространяет право на кормление детей до двух лет на всех работающих женщин. |
Feeding and swallowing can become difficult for people with A-T as they get older. | Кормление и глотание может стать трудным для людей с АТ когда они становятся старше. |
That was followed by the encyclical Pascendi dominici gregis (or "Feeding the Lord's Flock"), which characterized Modernism as the "synthesis of all heresies." | За этим последовала энциклика Pascendi Dominici Gregis («Кормление стада Господня»), которая характеризует модернизм как «синтез всех ересей». |
Penelope is at home feeding her family. | Пенелопа дома, кормит свою семью. |
Also, this version of the character had him more caring of his orphan charges, feeding them well and treating them with obvious concern. | Кроме того, в этой версии Фейгин больше заботится об обвинениях сирот, кормит их хорошо, и относится к ним с явным беспокойством. |
My tropical fish, who's feeding them? | Моя тропическая рыбка, кто ее кормит? |
Halloween is that magical day of the year when a child is told their grandmother's a demon who's been feeding them rat casserole with a crunchy garnish of their own scabs. | Хэллоуин - это магический день года когда ребенку говорят, что его бабушка - демон, который кормит их запеканкой из крыс с хрустящим гарниром из их собственных струпьев. |
Jenny's feeding him inside. | Дженни кормит его в доме. |
I've been feeding him for years. It's not personal. | Я кормил его несколько лет Ничего личного. |
He's feeding them drugs and other things. | Он кормил их наркотой и всё остальное. |
That's why he's been feeding you. | Поэтому он вас кормил. |
What are you feeding Eric? | Чем ты кормил Эрика? |
Not that she would've even noticed, the way Donny was feeding her forkfuls of risotto as if she'd lost her arms instead of her mind. | Она бы меня и не заметила судя по тому, как Донни кормил её ризотто с вилочки будто она потеряла руки, а не здравый смысл. |
All anyone is feeding me is that b.S. | Все до единого кормят меня этой ерундой. |
Why are they doing this? ...feeding us? | Зачем они нас кормят? |
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations | И я не стану даже начинать говорить о том, как кормят скот в неволе. |
feeding horses and soldiers. | они кормят лошадей и солдат. |
And increasingly these landscapes are not just feeding us either. | и все больше такие местности кормят не только нас. |
Man, what are you feeding this girl? | Чувак, чем ты кормишь эту девчонку? |
Then why are you feeding me dog food? | Тогда чо ты кормишь меня как собаку? |
Runyen, are you feeding Elvis people food? | Раньен, ты кормишь Элвиса человеческой едой? |
Five blissful hours, where your wife won't tell you that you're holding them wrong or feeding them wrong or just being generally wrong. | 5 блаженных часов, когда твоя жена не говорит тебе, что ты не так их держишь, или не так кормишь, или вообще всё делаешь не так. |
Why are you feeding the sharks soup? | Зачем ты кормишь акул супом? |
These highly productive ecosystems are also important as nursery and feeding grounds for commercial fishing. | Эти высокопродуктивные экосистемы имеют такое же важное значение, какое имеют для промыслового рыболовства районы нагула и откорма рыбы. |
Trained manpower in animal breeding, feeding and housing is often not, or only partially, available. | Зачастую в сфере разведения, откорма и стойлового содержания скота отсутствуют профессионально подготовленные кадры или их численность является весьма ограниченной. |
Characteristics of the livestock, production and feeding systems | Характеристики животных, систем выращивания и откорма |
They were also of the opinion that the definitions for feeding systems for bovine should be as detailed as those proposed for porcine meat. | Она также высказала мнение о том, что определения систем откорма в случае говядины должны быть такими же подробными, что и определения, предложенные в случае свинины. |
(b) Livestock feeding strategies; | Ь) стратегии откорма животных; |
I'm supposed to be feeding the baby lunch. | Мне еще нужно накормить ребенка обедом. |
Special event on Feeding the Planet - Empowering Women: The food and nutrition security challenge. | Специальное мероприятие на тему «Накормить планету - расширить права и возможности женщин: задачи в области обеспечения питания и продовольственной безопасности людей. |
Energy used for war cannot be used for developing food sources, pushing back the desert and feeding hungry people. | Энергия, растрачиваемая в войне, не может быть употреблена для того, чтобы расширить производство продовольствия, заставить отступить пустыню и накормить голодных. |
How many Ramanujans are there in India today toiling in the fields, barely able to feed themselves, when they could be feeding the world? | Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир? |
It's funny how most people only think about feeding the needy during Christmas. | Забавно, как много людей думали о том, чтобы накормить нуждающихся на Рождество. |
The invention relates to the gas separation field, and more specifically - to the technology for producing hypoxic gaseous mixtures for subsequent feeding into sealed rooms and containers. | Изобретение относится к области разделения газов, а более конкретно - к технологии получения гипоксических газовых смесей для их последующей подачи в замкнутые помещения и емкости. |
The aforementioned aerosol is created by feeding compressed gas from a cylinder into a vessel containing a working material that is forced into a (rotating or two-dimensional) atomizer, which is provided with a doser. | Указанный аэрозоль создают путем подачи сжатого газа из баллона в емкость с рабочим материалом, который выдавливают в распылитель (вращающийся или плоский), выполненный с дозатором. |
The device for grinding bulk materials comprises two conical grinding discs (4) mounted counter-rotatably on an immovable support (1) which has a channel (7) for feeding material into the grinding zone. | Устройство для измельчения сыпучих материалов, содержит два помольных конусообразных диска 4, установленных с возможностью встречного вращения на неподвижной опоре 1, имеющей канал 7 подачи материала в зону измельчения. |
Loading, feeding and storage device intended for storage of the rockets in the lower compartment, their transportation to the hoist, lifting and loading into the launcher. | Устройство заряжания, подачи и хранения, предназначенное для хранения ракет в обоймах конвейера, расположенного в нижнем помещении, транспортировки ракет к подъемнику, подъема ракет и заряжания-разряжания пусковой установки. |
The invention relates to the field of medicine, specifically to methods for feeding a cryogenic agent to a cryogenic instrument, and also to cryosurgical apparatuses. | Изобретение относится к области медицины, а именно к способам подачи криоагента к криоинструменту, а также к криохирургическим аппаратам. |
I dreamt you were feeding me blood pudding. | Вчера ночью мне снилось, что ты кормила меня кровяным пудингом. |
I asked her if she was the one feeding the walkers at the prison. | Я спросил у неё, не она ли кормила ходячих в тюрьме. |
My husband usually makes their food from scratch, but he's out of town and it's a lot of work so I've been feeding them canned food. | Мой муж обычно сам готовит им еду, но он уехал, и это требует больших усилий, так что я кормила их консервами. |
When you're feeding our daughter. | Когда ты кормила нашу дочь. |
Feeding hungry children in Africa. | Кормила голодающих детей в Африке. |
Come, what have they been feeding you? | Идём, чем они тебя кормили? |
What the hell have you been feeding him? | Чем вы его кормили, черт возьми? |
And she observed the turkeys coming in and saw that we were picking maggotts off of them and trying to keep them alive syringe feeding them and what bad shape they were in. | Она заметила, как мы принесли индеек, видела, что мы собирали с них личинок, пытаясь сохранить им жизни, что кормили их из шприца и то, в каком плохом состоянии они находились. |
In Pelileo relief workers found victims feeding buried people through holes in the ground. | В Пелилео спасатели обнаружили жителей, которые кормили засыпанных людей через дыры в земле. |
This is the stuff we were feeding our kids: Extremo Burritos, corn dogs, pizza pockets, grilled cheese sandwiches. | Этим мы кормили наших детей тогда - замороженые полуфабрикаты, сосиски в кукурузном тесте, пицца, горячие бутерброды с сыром. |
Artificial feeding, risky at all times, is even more dangerous in unsettled circumstances. | Искусственное вскармливание всегда представляло собой опасность, которая возрастает еще более в условиях необустроенности. |
Preliminary findings suggested that exclusive breastfeeding might be less likely to transmit infection than mixed feeding. | Предварительные результаты говорят о том, что грудное вскармливание может уменьшить опасность передачи инфекции по сравнению со смешанным кормлением. |
(c) Encourage exclusive breastfeeding for six months after birth, with the addition of an appropriate infant diet thereafter, and take measures to improve the nutritional status of children through education and the promotion of healthy feeding practices; | с) поощрять исключительно грудное вскармливание в течение шести месяцев после рождения с последующим постепенным переходом к соответствующему режиму детского питания и принимать меры по улучшению питания детей путем просвещения и поощрения практики здорового питания; |
She also encourages States to fully implement the Global Strategy on Infant and Young Child Feeding, to position breastfeeding as the norm and to respect and promote community-based food sovereignty approaches to complementary feeding. | Она также призывает государства полностью осуществить Глобальную стратегию в области кормления младенцев и маленьких детей, обеспечить, чтобы грудное вскармливание стало нормой, а также применять и продвигать подход, при котором дополнительное кормление осуществляется самостоятельно местными силами. |
And then we thought, 'the male will be in charge of feeding the infant.' | И тогда мы подумали: "Самцы будут отвечать за вскармливание." |
The batteries have stopped... feeding the peripheral system. | Батареи остановились и... подача энергии к периферийной системе прекратилась. |
Biomass feeding can also be done through existing coal lines. | Подача биомассы может также производиться по действующим линиям загрузки угля. |
Safe and sound receiving, storage and feeding of hazardous wastes | Безопасные и рациональные приемка, хранение и подача опасных отходов |
Feeding the heated working medium to the heating appliance via the expansion tank increases the efficiency of the heating system. | Подача нагретой рабочей среды к нагревательному прибору через расширительный бак повышает к.п.д. системы отопления. |
Feeding the extruder is another case. | По этой причине, подача на экструдер является отдельным вопросом. |