(b) Recovery, including accelerating delivery of basic services to conflict-affected and disadvantaged groups through, inter alia, food for work, school feeding, initiatives focusing on women's and children's special needs, and agricultural recovery. | Ь) восстановление, включая оперативное предоставление основных услуг для затронутых конфликтами находящихся в невыгодном положении групп, в частности путем предоставления продовольствия в обмен за работу, обеспечения питания в школах, осуществления инициатив с упором на особые потребности женщин и детей и восстановления сельского хозяйства. |
In the framework of its school feeding programme, WFP continued to contribute food to provide school meals towards meeting the nutritional needs of 233,000 schoolchildren during the academic year that opened in September. | В рамках своей программы питания в школах ВПП продолжала предоставлять продовольствие для обеспечения школьного питания с целью удовлетворения потребностей в питании 233000 школьников в ходе учебного года, который начался в сентябре. |
In recognition of the importance of nutrition to education, the Government has established the School Feeding Programme, which provides at least one meal a day to students in recognized basic, infant, primary, all age and secondary schools. | Признавая важность питания для образования, правительство ввело Программу школьного питания, которая предусматривает обеспечение как минимум одноразовым питанием воспитанников детских садов и учащихся государственных школ всех ступеней, в том числе начальных и средних. |
The Cape Verde school feeding programme provides an example of a programme that has been handed over to the government. | Программа школьного питания в Кабо-Верде является примером программы, переданной под ответственность правительства. |
Under the 2002 consolidated appeal process, the World Food Programme will be appealing for food aid to support relief activities as well as demobilization, food-for-work, school feeding and repatriation programmes. | В рамках призыва Организации Объединенных Наций к совместным действиям по оказанию помощи на 2002 год планируется предложить Мировой продовольственной программе предоставить продовольствие в поддержку деятельности по оказанию помощи, а также программ демобилизации, «продовольствие за труд», школьного питания и репатриации. |
In addition, WHO supported the Ministry of Health in implementing the national strategy of infant and young child feeding practices. | Кроме того, ВОЗ оказал поддержку министерству здравоохранения в осуществлении национальной стратегии по методам кормления грудных и маленьких детей. |
The Task Force estimated costs of improving nitrogen use efficiency through "nitrogen management" and "improved feeding strategies". | Целевая группа оценила расходы по повышению эффективности использования азота в результате "регулирования содержания азота" и "совершенствования стратегий кормления животных". |
These services comprise medical care (both preventive and curative), environmental health in refugee camps and a nutrition and supplementary feeding subprogramme. | Эти услуги включают медицинское обслуживание (профилактику и лечение заболеваний), оздоровление окружающей среды в лагерях беженцев и подпрограмму питания и дополнительного кормления. |
In addition, a major WHO/UNICEF technical consultation on infant and young child feeding was organized in March 2000 to review progress and identify effective future approaches. | Кроме того, в марте 2000 года было организовано крупное специальное консультативное совещание ВОЗ/ЮНИСЕФ по вопросам кормления младенцев и малолетних детей с целью провести обзор достигнутого прогресса и определить эффективные будущие подходы. |
While noting the State party's assurance that the occurrence of forced feeding of young girls is declining, the Committee remains concerned about this practice. | Отмечая заверения государства-участника в том, что число случаев принудительного кормления девочек уменьшается, Комитет по-прежнему озабочен в связи с такой практикой. |
Other non-governmental organisations provide supplementary feeding to malnourished children and pregnant and lactating mothers in need. | Ряд других неправительственных организаций предоставляет дополнительное питание страдающим от недоедания детям, беременным женщинам и кормящим матерям. |
The entire ship's power is feeding through one lithium crystal. | Все питание корабля идет через один кристал лития. |
A further example is the linkage of the Initiative with investments in areas, such as basic education and school feeding, addressing the inter-generational transmission of poverty. | Еще одним примером является связь Инициативы с инвестициями в таких, например, областях, как базовое образование и школьное питание, которая содействует решению проблемы передачи нищеты из поколения в поколение. |
If we are thoughtful and resourceful about this and cover a wide range of territory, we will have the opportunity to change the world by feeding school children. | Если мы проявим в этом вопросе заботу и изобретательность и охватим обширную территорию, то мы сможем изменить мир, обеспечив питание школьников. |
WFP and the Government of Timor-Leste have also launched Safety Net, a programme that provides supplementary feeding for pregnant and lactating women and children under five, and daily snacks for primary school children. | МПП и правительство страны приступили к осуществлению программы «Сеть безопасности», в рамках которой беременным и кормящим женщинам и детям в возрасте до пяти лет предоставляется дополнительное питание, а учащимся начальных школ - ежедневные завтраки. |
They'll be feeding her in foster care you keep this up. | Ее будут кормить в приемной семье, пока ты продолжаешь заниматься этим. |
You give one dog a bone, you'll end up feeding the whole kennel. | Бросишь кость одной собаке, в итоге будешь кормить весь питомник. |
We can't keep feeding our kids pesticides and herbicides and antibiotics and hormones. | Мы не можем продолжать кормить наших детей пестицидами, гербицидами, антибиотиками и гормонами. |
"But should we be feeding cows corn?" | "Но надо ли кормить коров кукурузой?" |
Now, is your great-grand uncle in charge of his faculties or are you going to be feeding him? | Простите, а ваш престарелый дядюшка может есть самостоятельно или вы собираетесь его кормить? |
For these reasons, deliberately feeding the macaques in Gibraltar is now an offence punishable by law. | Поэтому кормление маготов в Гибралтаре является теперь преступлением, наказуемым согласно закону. |
Multi-phase feeding depends on computer-aided automated equipment. | Многофазовое кормление требует наличия электронного автоматизированного оборудования. |
The collateral manager will then control the proper feeding of the cattle or sheep, their transport to the slaughterhouses, and payments by offtakers. | После этого управляющий обеспечением контролируют надлежащее кормление скота, его транспортировку на бойни и оплату покупателями. |
The statutory feeding breaks can be combined into a single break. | Предусмотренные законом перерывы на кормление детей могут быть объединены в один большой перерыв. |
Health and outreach workers will be enabled to support better parenting, the care of mothers, infant feeding, care-seeking practices among families and communities in favour of disease prevention, optimal management of childhood illness and promotion of child growth and development. | Работники здравоохранения и пропагандисты смогут оказывать поддержку семьям и общинам в таких вопросах, как надлежащее воспитание, охрана здоровья матерей, кормление новорожденных и обращение в социальные учреждения, в интересах профилактики заболеваний, оптимальной организации лечения детских болезней и содействие росту и развитию детей. |
His notes say one of the volunteers is feeding him. | В его карточке отмечено, что одна из сестёр-добровольцев кормит его. |
Grandma says you're falling apart 'cause mom isn't feeding you right. | Бабуля сказала, что ты разваливаешься на части, потому что мама тебя неправильно кормит. |
The United Nations does extraordinary good around the world, in feeding the hungry, caring for the sick and mending places that have been broken. | Организация Объединенных Наций во всем мире делает исключительно хорошее дело, она кормит голодающих, заботится о больных и восстанавливает то, что было разрушено. |
With just 9 per cent of the world's arable land, it was already feeding 20 per cent of the world's population. | Имея всего 9 процентов общемировой площади пахотных земель, Китай уже кормит 20 процентов населения земного шара. |
"she is feeding her baby the..." | "она кормит ребенка..." |
He's been feeding the hungry and the homeless every night. | Он каждый вечер кормил голодных и бездомных. |
The scar your old man found he said was from feeding a familiar? | Шрам, который нашел твой старик, он сказал что через него я кормил фамильяра? |
And it's your own fault, for feeding him | Это твоя ошибка Потому что ты кормил его. |
I've been feeding him leads for months. | Он кормил меня обещаниями несколько месяцев |
What are you feeding Eric? | Чем ты кормил Эрика? |
Their lands are the most fertile in the Seven Kingdoms, - feeding horses and soldiers. | Их земли - самые плодородные в Семи Королевствах, кормят лошадей и солдат. |
He and his forefathers, going back five generations, have been feeding the hyenas | Он и его предки на протяжении пяти поколений кормят гиен |
They're feeding you sugar! | Они кормят тебя сахаром! |
It also undertakes a feeding programme at the schools, which provides a mid-morning meal of date bars with dry skimmed milk to the schoolchildren. | Она также организует программу питания в школах, в рамках которой школьников кормят вторым завтраком из финиковых батончиков и порошкового обезжиренного молока. |
They're doing it! No, they're feeding. | Делают это! , а нет, кормят друг друга. |
I thought you were feeding them. | Я думал, ты их кормишь. |
Please tell me you're not feeding the seagulls again. | Скажи мне, что ты больше не кормишь чаек. |
Then why are you feeding me dog food? | Тогда чо ты кормишь меня как собаку? |
Why are you feeding the sharks soup? | Зачем ты кормишь акул супом? |
Makes a change. Anyway, do you want to come and help me feed...? You don't even know who you're feeding? | Меняешся. ладно, не хочешь ли ты помочь мне покормить... ты даже не знаешь, кого ты кормишь? |
They were also of the opinion that the definitions for feeding systems for bovine should be as detailed as those proposed for porcine meat. | Она также высказала мнение о том, что определения систем откорма в случае говядины должны быть такими же подробными, что и определения, предложенные в случае свинины. |
The purchaser may specify a feeding system. | Покупатель может специфицировать систему откорма. |
No feeding system specified. | Система откорма конкретно не указывается. |
Feeding system: A new category was introduced to distinguish between systems, which are based on mother's milk and those that are formula based. | Система откорма: С целью проведения различия между системами, основанными на кормлении молоком матери, и системами комбинированного кормления в стандарт была включена новая категория. |
quality/grade level production and feeding systems class slaughtering procedures | качество/сортность системы производства и откорма |
At the same time we throw away millions of tons of foodwaste which we could and should be feeding them. | В то же время мы выбрасываем миллионы тонн продуктовпитания, которыми можно и нужно их накормить. |
So we can reconsider some of these pressing challenges, like fresh water, clean air, feeding 10 billion mouths, if institutional investors integrated ESG into investment. | Поэтому можно переосмыслить некоторые из насущных проблем, вроде пресной воды, чистого воздуха, накормить 10 миллиардов человек, если бы инвестирующие организации внедрили ЭОУ в процесс инвестирования. |
How many Ramanujans are there in India today toiling in the fields, barely able to feed themselves, when they could be feeding the world? | Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир? |
To be sure, raising yields is not the same as feeding the world. | Надо отметить, что повышение урожайности не является способом накормить весь мир. |
So we can reconsider some of these pressing challenges, like fresh water, clean air, feeding 10 billion mouths, if institutional investors integrated ESG into investment. | Поэтому можно переосмыслить некоторые из насущных проблем, вроде пресной воды, чистого воздуха, накормить 10 миллиардов человек, если бы инвестирующие организации внедрили ЭОУ в процесс инвестирования. |
The system included subsystems for collection, lifting, launch and retrieval, feeding, manual calibration and control. | Эта система включала подсистемы для сбора, подъема, запуска и извлечения, подачи, ручной калибровки и управления. |
The device is provided with a means for feeding a microscope slide into a support, which is made in the form of a pusher, provided with a separate drive for reciprocatory motion in the working area. | Устройство снабжено средством для подачи предметного стекла в штатив, выполненным в виде толкателя, снабженного отдельным приводом возвратно-поступательного движения в рабочей зоне. |
DEVICE FOR FEEDING DOSES OF REAGENT INTO TOILET TANK | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДОЗИРОВАННОЙ ПОДАЧИ РЕАГЕНТА В БАЧОК УНИТАЗА |
The feeding unit of the meat hasher is provided with a feeding worm (3), receiving knife (5), receiving grate (6), shaft (8) and a second pressure worm (11). | Узел подачи мясорубки дополнен питающим шнеком (З), принимающим ножом (5), принимающей решёткой (6), шахтой (8) и вторым напорным шнеком (11). |
DEVICE FOR FORCED FEEDING OF A FUEL-AIR MIXTURE INTO A COMBUSTION CHAMBER | УСТРОЙСТВО ПОДАЧИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ ТОПЛИВНО-ВОЗДУШНОЙ СМЕСИ В КАМЕРУ СГОРАНИЯ |
I dreamt you were feeding me blood pudding. | Вчера ночью мне снилось, что ты кормила меня кровяным пудингом. |
And I saw you in the corner with Sam, you were feeding her. | И я увидел тебя в углу Сэм, ты кормила ее. |
And soon she was feeding half the village. | И скоро она уже полдеревни кормила. |
Haven't you been feeding us such delicious hens for so many days | Ведь столько дней ты кормила нас вкусными цыплятами. |
What have you been feeding them? | Чем ты их кормила? |
Anyway, thanks for feeding her. | В общем, спасибо, что кормили её. |
We were feeding its parents bamboo leaves and shoots - | Мы кормили его родителей Бамбуковыми листьями и стреляли... |
The one you were feeding. | Ту, которую вы кормили. |
You were feeding each other cake. | Вы кормили друг друга тортом. |
You're telling me we've been feeding Ethel for some time? | То есть, мы кормили Этель все это время? |
Artificial feeding, risky at all times, is even more dangerous in unsettled circumstances. | Искусственное вскармливание всегда представляло собой опасность, которая возрастает еще более в условиях необустроенности. |
Preliminary findings suggested that exclusive breastfeeding might be less likely to transmit infection than mixed feeding. | Предварительные результаты говорят о том, что грудное вскармливание может уменьшить опасность передачи инфекции по сравнению со смешанным кормлением. |
Breastfeeding, complementary feeding, bonding and caring practices are key in this regard and obviously relate to nutrition. | В этой связи особое значение имеют грудное вскармливание, дополнительное питание, методы бондинга и ухода, и, несомненно, все эти аспекты связаны с вопросами питания. |
Based on UNICEF/WHO recommendations, a standard list of recommended family care practices has been promoted by over 60 countries, including home health care practices, hygiene, breastfeeding and complementary feeding, support to women's health during pregnancy and young child stimulation. | Более 60 стран пропагандируют стандартный перечень рекомендуемых услуг по охране здоровья семьи, основанный на рекомендациях ЮНИСЕФ/ВОЗ, который затрагивает такие аспекты, как медицинское обслуживание на дому, гигиена, грудное вскармливание и дополнительное питание, уход за женщинами во время беременности и стимуляция детей младшего возраста. |
IYCF Infant and Young Child Feeding | вскармливание младенцев и малолетних детей |
The batteries have stopped... feeding the peripheral system. | Батареи остановились и... подача энергии к периферийной системе прекратилась. |
If the grid is not destroyed, feeding that much power back into it could accelerate the process. | Если энергосистема не будет уничтожена подача такого большого количества энергии обратно может ускорить процесс. |
Biomass feeding can also be done through existing coal lines. | Подача биомассы может также производиться по действующим линиям загрузки угля. |
Safe and sound receiving, storage and feeding of hazardous wastes | Безопасные и рациональные приемка, хранение и подача опасных отходов |
Feeding the extruder is another case. | По этой причине, подача на экструдер является отдельным вопросом. |