The progress can be attributed in part to such important policy changes as free primary education, school feeding programmes and the Education for All Fast Track Initiative global partnership. | Такой прогресс отчасти объясняется такими важными политическими изменениями, как введение бесплатного начального образования, осуществление программ организации питания школьников и налаживание глобального взаимодействия в рамках осуществляемой инициативы по ускорению процесса обеспечения образования для всех. |
DART and the Civil Military Operations Centre are coordinating support for the CARE school feeding programme, scheduled to begin on the first day of school. | ДАРТ и Центр гражданско-военных операций координируют поддержку в интересах реализуемой ОАБО программы по обеспечению питания в школах, которую предполагается начать в первый день школьных занятий. |
I call upon donors to contribute generously to the Saharan refugee assistance programme, including the feeding operation, in order to make the living conditions of the refugees tolerable and to prevent further interruptions in their food distribution. | Я призываю доноров вносить щедрые взносы в реализацию программы оказания помощи сахарским беженцам, включая мероприятия по предоставлению дополнительного питания, с тем чтобы обеспечить терпимые условия жизни для беженцев и предотвратить новые срывы в доставке продовольствия. |
A five-year integrated monitoring and evaluation plan will include evaluations on infant and young child feeding, the PMTCT programme and rehabilitation of children deprived of parental care. | Пятилетний комплексный план контроля и оценки будет включать проведение оценок положения дел в вопросах питания младенцев и детей, реализацию программы предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку и реабилитацию детей, лишенных родительской заботы. |
In 2002, the Ministry, in collaboration with the Ministry of Education provided school uniforms valued at $31million to school children whose parents could not afford to send them to school. Also, Government has provided additional resources to strengthen the School Feeding Programme. | В 2002 году министерство в сотрудничестве с министерством просвещения предоставило школьные формы на сумму в 31 млн. долларов школьникам, родители которых были не в состоянии купить их для занятий в школах. Кроме того, правительство выделило дополнительные средства для усиления программы питания в школах. |
(c) Promote proper infant and young child feeding practices through a health-care system in institutions and communities. | с) поощрять надлежащие методы грудного и раннего кормления ребенка через системы здравоохранения в учреждениях и общинах. |
The extent to which ammonia emissions can be reduced through feeding strategies will be crucially dependent on current feeding practices (reference). | Размер возможного сокращения выбросов аммиака в результате осуществления соответствующих стратегий кормления в решающей степени будет определяться применяемой практикой кормления (т.е. базовой практикой). |
Promising abatement options involved animal feeding, low cost measures (so-called "soft measures"), and integrated measures (i.e. measures taking account of the entire production cycle and possible "pollution shifts"); | а) перспективные технологии борьбы с выбросами аммиака включают системы кормления сельскохозяйственных животных, низкозатратные меры (так называемые "мягкие меры"), а также комплексные меры (меры, учитывающие полный цикл производства и возможные "сдвиги загрязнения"); |
the implementation of recommendations for a National Infant Feeding Policy will be facilitated; | будет оказано содействие выполнению рекомендаций Национальной политики по вопросу кормления младенцев; |
Reindeer feeding is not a part of Sami herding, which is based on free pasturage. | Саамское оленеводство, которое основано на свободном выгоне, не предусматривает искусственного кормления оленей. |
Only one prison in the country benefits from funds budgeted for feeding detainees, and those funds amount to less than $0.01 per inmate per day. | Лишь одна тюрьма в стране получает финансирование на питание заключенных, которое составляет менее 1 цента США на одного заключенного в день. |
The programmes were adjusted to the actual specific context in order to reach also the newly vulnerable households through innovative and targeted programmes, such as school feeding, mother-and-child health and nutrition, cash transfers and food vouchers, and local food purchases. | Эти программы адаптируются к реальным условиям на местах, чтобы охватить также оказавшиеся в затруднительном положении домохозяйства новаторскими и узконаправленными программами в таких областях, как организация питания в школах, здоровье и питание матерей и детей, денежные переводы и продовольственные купоны и закупки продовольствия на местах. |
Our web-servers are connected to the main high speed optic channels of communication in Azerbaijan, they are controlled by the most reliable software in the world and have the permanent assured electrical feeding. | Наши веб-серверы подключены к главным высокоскоростным оптическим каналам связи в Азербайджане, управляются самыми надежными программными средствами в мире и имеют постоянное гарантирование электрическое питание. |
The representative of WFP said that school feeding had been proven to be a good investment, with multiple impacts and benefits related to better health, increased learning capacity and increased opportunities for children, especially for girls. | Представитель Всемирной продовольственной программы отметил, что школьное питание оказалось хорошим способом инвестирования средств, поскольку оно оказывает положительное воздействие и приносит пользу в плане улучшения здоровья, повышения способности к обучению и расширения возможностей для детей, особенно девочек. |
The Government, several donors and United Nations agencies (WFP, UNICEF and FAO) have provided additional resources to address the lack of supplementary food for children and insufficiencies in medical supplies, health services, therapeutic feeding and the provision of seeds. | Правительство, некоторые доноры и учреждения Организации Объединенных Наций (МПП, ЮНИСЕФ и ФАО) предоставили дополнительные ресурсы для решения проблем, обусловленных невозможностью обеспечить усиленное питание детей, дефицитом товаров медицинского назначения и несоответствием возможностей в плане медицинского обслуживания, обеспечения терапевтического кормления и предоставления семян. |
I won't be feeding lice any more. | Я не буду больше кормить вшей. |
You're basically feeding a bunch of college football players. | В основной массе, ты будешь кормить кучку игроков американского футбола. |
Have you tried a feeding tube? | Вы не пробовали кормить её через зонд? |
It is time to stop feeding the Communist parasites! | Пора перестать кормить коммунистов-дармоедов! |
There's way more to being a dragon rider than feeding it and getting on its back. | Что бы стать Драконьим Всадником, нужно уметь больше, чем кормить его и сидеть на его спине. |
The first penguins to make that transition to free feeding were the ones that had a metal band on their wing from the Apollo Sea spill six years earlier. | Первыми перешли на свободное кормление пингвины, у которых на крыле было металлическое кольцо, оставшееся со времени разлива нефти с "Морского Аполлона" шестью годами раньше. |
These services include personal care (e.g. feeding and bathing), nursing care (e.g. measuring blood pressure and body temperature), meal delivery and escort services. | Эти услуги включают бытовое обслуживание (например, кормление и купание), сестринское обслуживание (например, измерение кровяного давления и температуры тела), доставку продуктов питания и сопровождение. |
An afternoon feeding, Hans? | Полуденное кормление, Ханс? |
Anyone caught feeding the monkeys is liable to be fined up to £4,000. | Любой, кто пойман за кормление обезьян, оказывается оштрафованным на сумму до 500 фунтов стерлингов. |
Twice a day our divers plunge into water in order to make a demonstration of enthralling, interesting and dangerous for them show, called "The sharks feeding". | Однако все же Вы сможете понаблюдать за процессом их кормления. Дважды в день наши водолазы спускаются под воду, чтобы продемонстрировать зрелищное интересное и опасное для них шоу "Кормление акул". |
His notes say one of the volunteers is feeding him. | В его карточке отмечено, что одна из сестёр-добровольцев кормит его. |
Early Embryo Yolk sack still feeding Baby. | Ранний эмбрион Желток ещё кормит малыша. |
Mum, Perry's feeding Susan again! | Мам, Перри снова кормит Сьюзан! |
This videotape shows her feeding my child peanut butter and jelly directly from the jar. | На видеозаписи она кормит моего ребёнка ореховым маслом и желе прямо из банки! |
They're like, we're at a restaurant and she's, like, feeding him, but it just looks like he needs that, it's just like - | Они любят ходить по ресторанам, она его кормит, но выглядит это так, будто ему это просто необходимо... |
I've been feeding him for years. It's not personal. | Я кормил его несколько лет Ничего личного. |
Pryce has been feeding me his failed experiments. | Прайс кормил меня своими неудачными экспериментами. |
He's feeding them drugs and other things. | Он кормил их наркотой и всё остальное. |
Were you on the deck feeding the seagulls again? | ЧАРЛИ И еще, ты опять кормил чаек на веранде? |
Not that she would've even noticed, the way Donny was feeding her forkfuls of risotto as if she'd lost her arms instead of her mind. | Она бы меня и не заметила судя по тому, как Донни кормил её ризотто с вилочки будто она потеряла руки, а не здравый смысл. |
Danielle, I don't know what your parents are feeding you, but I want a big loaf of that, because your natural singing ability blows my mind. | Дэниэлль, я не знаю чем кормят тебя твои родители, но я бы хотел большой кусок такого отхватить, потому что твоя природная способность петь просто уму не постижима. |
They keep feeding me today. | Они сегодня кормят меня до убоя. |
They're feeding her well. | Они хорошо её кормят. |
Know who's feeding you today? | Вь знаете, что вас сегодня кормят кашей? |
They're doing it! No, they're feeding. | Делают это! , а нет, кормят друг друга. |
Your feeding the baby too much, darling. | Ты кормишь ребёнка слишком много, дорогая. |
Are you still feeding your dad's cat? | Ты все еще кормишь отцовского кота? |
Kouzmich, what are you feeding it with? | К узьмич, чем это ты его кормишь? |
What are you feeding him for? | Зачем ты его кормишь? |
It's like feeding time at the monkey house. | Будто обезьян в зоопарке кормишь. |
Special enriched feeding system aimed to either change some characteristics of the product or its nutritional profile | Специальная система витаминизированного откорма с целью изменения либо некоторых характеристик продукта, либо его пищевых качеств |
C. Livestock feeding strategies | С. Технологии откорма животных |
6 Specialized/Functional Special enriched feeding system aimed to either change some | 6 Специальный/функциональный откорм Специальная система откорма с использованием обогащенных кормов в |
quality/grade level production and feeding systems class slaughtering procedures | качество/сортность системы производства и откорма |
The option "organic" is therefore not repeated under feeding system. | Поэтому вариант "органическая система" в разделе, посвященном системам откорма, не повторяется. |
I can't be feeding her as well... | Я не могу накормить ее хорошо. |
If he's told me once, he's told me a thousand times you should be feeding all of Montreal in your own restaurant. | Он мне раз за разом говорил, что ты должна накормить весь Монреаль в собственном ресторане. |
Your kindness in taking him in, feeding him, has that made a real difference to his plight? | Вы добры к нему, можете его приютить, накормить, но разве смогли этим по-настоящему изменить его тяжелое положение? |
Special event on Feeding the Planet - Empowering Women: The food and nutrition security challenge. | Специальное мероприятие на тему «Накормить планету - расширить права и возможности женщин: задачи в области обеспечения питания и продовольственной безопасности людей. |
How many Ramanujans are there in India today toiling in the fields, barely able to feed themselves, when they could be feeding the world? | Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир? |
The impurity measuring device comprises a chamber with a mixing unit and fittings for feeding and evacuating liquids, which chamber consists of two interconnected electrochemical cells arranged one under the other. | Устройство для определения примесей содержит камеру с перемешивающим устройством и штуцерами для подачи и удаления жидкостей, причем камера состоит из двух сообщающихся между собой электрохимических ячеек, расположенных одна под другой. |
Someone had to come up with the idea and Sherpa did: the Steinex conveyor belt enables all materials to be transported throughout the machine feeding and unloading stages. | Кто-то же должен был сделать, поэтому позаботилась Sherpa: ленточный конвейер от Steinex, позволяющий транспортировать весь материал во время фаз подачи и разгрузки оборудования. |
A pressure of the medium in the chambers may be generated by feeding said medium from the duct flow through openings oriented against the flow. | Давление среды в камерах может быть создано за счёт подачи этой среды из потока в трубопроводе через отверстия, имеющие встречное потоку направление. |
The means for feeding a microscope slide is made in the form of a pusher with a drive for reciprocatory motion in a direction perpendicular to the row of magazines, and with a separate drive for reciprocatory displacement along the row of magazines. | Средство подачи предметного стекла выполнено в виде толкателя с приводом для возвратно-поступательного движения в направлении, перпендикулярном ряду магазинов, и отдельным приводом для возвратно-поступательного перемещения вдоль ряда магазинов. |
The invention relates to the field of medicine, specifically to methods for feeding a cryogenic agent to a cryogenic instrument, and also to cryosurgical apparatuses. | Изобретение относится к области медицины, а именно к способам подачи криоагента к криоинструменту, а также к криохирургическим аппаратам. |
And I saw you in the corner with Sam, you were feeding her. | И я увидел тебя в углу Сэм, ты кормила ее. |
I seem to remember you feeding me cake... | Я помню как ты меня кормила тортом... |
My husband usually makes their food from scratch, but he's out of town and it's a lot of work so I've been feeding them canned food. | Мой муж обычно сам готовит им еду, но он уехал, и это требует больших усилий, так что я кормила их консервами. |
I was feeding my pets when... | Я кормила своих зверушек... |
This system of authority of anonyms of the known nationality which have come to authority in Russia in 1917 and till now taking place at fed also an imperious feeding trough of Russia. | Эта система власти анонимов известной национальности, пришедших к власти в России в 1917 году и до сих пор находящихся у кормила и властной кормушки России. |
It wants real evil, not these lightweight losers we've been feeding it. | Оно хочет реальное зло, не этих слегка лузеров, которыми мы его кормили. |
Come, what have they been feeding you? | Идём, чем они тебя кормили? |
What were you feeding out there? | Что вы там кормили? |
What have they been feeding you out at Witney? | Чем тебя кормили в Уитни? |
They been working us near to death, feeding us hardtack and water, praying and church to go inside out of the weather. | Загоняли нас до полусмерти, кормили сухарями с водой, сами молились в церкви, а нас внутрь не пускали, несмотря на непогоду. |
The children born of HIV-positive mothers are provided with artificial feeding free of charge. | Детям, рожденным от ВИЧ-инфицированных матерей, бесплатно предоставляется искусственное вскармливание. |
Other actions - such as proper infant feeding and breastfeeding - are still not practised by many families. | Другая практика, включая правильное кормление новорожденных и грудное вскармливание, пока не стала частью повседневной жизни многих семей. |
Linkages are also being established between these programmes and work on HIV/AIDS, including safe infant feeding. | Обеспечивается также увязка этих программ с работой по профилактике ВИЧ/СПИДа, включая безопасное вскармливание детей. |
In July 1996, in response to the increasing prevalence of HIV infection globally and to additional information on the risk of HIV transmission through breastfeeding, the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS circulated an interim statement on HIV and infant feeding. | В июле 1996 года в связи с широким распространением ВИЧ-инфекции во всем мире и дополнительной информацией об опасности передачи ВИЧ через грудное вскармливание Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД распространила временное заявление по ВИЧ и кормлению младенцев. |
And then we thought, 'the male will be in charge of feeding the infant.' | И тогда мы подумали: "Самцы будут отвечать за вскармливание." |
The batteries have stopped... feeding the peripheral system. | Батареи остановились и... подача энергии к периферийной системе прекратилась. |
If the grid is not destroyed, feeding that much power back into it could accelerate the process. | Если энергосистема не будет уничтожена подача такого большого количества энергии обратно может ускорить процесс. |
Biomass feeding can also be done through existing coal lines. | Подача биомассы может также производиться по действующим линиям загрузки угля. |
Safe and sound receiving, storage and feeding of hazardous wastes | Безопасные и рациональные приемка, хранение и подача опасных отходов |
Feeding the extruder is another case. | По этой причине, подача на экструдер является отдельным вопросом. |