UNICEF supported the development of policies and guidelines on infant feeding and PMTCT in 72 countries, as well as measures to ensure that HIV-positive women receive support in using safe child feeding options in 60 countries. | В 72 странах ЮНИСЕФ поддерживал процесс разработки стратегий и руководящих принципов по вопросам питания младенцев и ППМР, а в 60 странах - меры по обеспечению того, чтобы инфицированным ВИЧ женщинам оказывалось содействие в плане использования безопасных вариантов кормления детей. |
Some 120,000 malnourished children and pregnant and nursing mothers are receiving assistance in 130 supplementary feeding centres in southern Sudan, the transitional zones and in displaced persons' camps around Khartoum. | Приблизительно 120000 страдающих недоеданием детей, беременных женщин и кормящих матерей получают помощь в 130 пунктах дополнительного питания на юге Судана, в "переходных" зонах и в лагерях для перемещенных лиц в районе Хартума. |
In addition, feeding centres for children and vulnerable groups are frequently bombed or attacked. 7. Malnutrition | Кроме того, пункты питания детей и уязвимых групп населения часто подвергаются бомбардировкам либо нападениям. |
AUTOMATIC ELECTRIC POWER CONVERTER-MULTIPURPOSE INTELLECTUAL RECHARGER FOR CHARGING BATTERIES AND FOR FEEDING PORTABLE RADIOELECTRONIC DEVICES | АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ/ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЕ УНИВЕРСАЛЬНОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРОВ И ПИТАНИЯ ПОРТАТИВНЫХ РАДИОЭЛЕКТРОННЫХ АППАРАТОВ |
Provides vulnerability and food security assessments, emergency food needs assessments, early warning and preparedness and food assistance programming, short-term food distribution, programmes on nutrition and mother/child health, supplementary, therapeutic, vulnerable group and school feeding. | осуществляет программы в области раннего предупреждения, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и продовольственной помощи, осуществляет краткосрочные программы в области распределения продовольствия и снабжения продовольственными товарами/охраны здоровья матери и ребенка, а также организации дополнительного и лечебного питания и снабжения продовольственными товарами уязвимых слоев населения и учащихся школ. |
The most cost-effective measures included nitrogen management, livestock feeding strategies and low-emissions manure application to fields. | Наиболее затратоэффективные меры включают в себя меры регулирования в отношении азота, стратегии кормления скота и унавоживание полей с низким уровнем выбросов. |
Visit to Garissa Provincial General Hospital, including visits to the maternity ward and the therapeutic feeding section | Посещение центральной больницы провинции в Гариссе, в том числе родильной палаты и отделения лечебного кормления |
Input of nitrogen to livestock occurs through grazing and feeding of crops/fodder and imported feed (concentrates). | Поступление азота в домашний скот происходит во время содержания скота на пастбищах и его кормления сельскохозяйственными культурами/фуражом и импортированным кормом (концентратами). |
So no gavage, no force feeding, no factory-like conditions, no cruelty. | Итак, нет гаважа, нет насильственного кормления, нет условий, как на фабрике, нет жестокости. |
A communication strategy dealing with "Infant and Young Children Feeding and Women's Nutrition" has been developed, and various kinds of instructional visual aids produced and distributed. | Была разработана стратегия коммуникации по вопросам кормления грудных детей и детей раннего возраста и питания женщин, изготавливались и распространялись различные виды материалов, такие как информационные буклеты, баннеры на брезентовых пологах. |
School feeding was also instrumental to ensure the right to education and a decent standard of living. | Школьное питание также способствует обеспечению права на образование и достойный уровень жизни. |
Efforts were made to find alternatives, but not with full success, with the result that children in some parts of the country do not have access to much needed therapeutic feeding. | Были предприняты усилия для того, чтобы найти иные подходы к этой проблеме, но пока не удалось достичь больших успехов, в результате чего в некоторых районах страны дети не могут получить столь необходимое им лечебное питание. |
The provision of nutrition therapy, which includes assessment, counselling, education and demonstration, therapeutic feeding, supplementary feeding, referral to nutrition rehabilitation units and hospitals and the production of high-nutrient foods for a nutritious diet are therefore critical. | В связи с этим критически важную роль играет предоставление питательной терапии, которая включает оценку, консультирование, обучение и демонстрационные меры, терапевтическое питание, дополнительное питание, направление на лечение в реабилитационные отделения питания и госпитали, а также производство высокопитательных продуктов. |
In the early 1990s, the correct knowledge of care-seeking behaviour was only around 20 per cent, and 20 per cent of children with diarrhoea were receiving increased fluids and continued feeding. | В начале 90-х годов лишь около 20 процентов населения страны имело правильное представление о том, каким образом обеспечивать больным уход и медицинскую помощь, и значительно большее, чем обычно, количество жидкости и регулярное питание получали 20 процентов детей с диагнозом диарея. |
A person who does not support his or her child should pay the party who has custody of the child expenses for the feeding and care of the child until it reaches the working age. | Лицо, сложившее с себя обязанность заботиться о ребенке, должно возмещать стороне, на попечении которой находится ребенок, расходы на питание ребенка и уход за ним до тех пор, пока он не достигнет трудоспособного возраста. |
Now, I got to worry about feeding you and her. | Теперь нужно было кормить и ее, и тебя. |
Have you ever tried feeding one of them a biscuit? | Ты когда-нибудь пробовал кормить их печеньем? |
May I remind you that there's no smoking on the grounds, no glass near the lake, no feeding the ducks? | Могу я напомнить вам: никакого курения на территории, никаких стаканов возле озера и не кормить уток? |
I enjoy feeding the pigeons. | Мне нравится кормить голубей. |
You just ove to keep feeding the monopolies. | Ты любишь кормить монополистов, да? |
It is a typical response that occurs when feeding is restricted or is completely withdrawn. | Это типичная ответная реакция, которая возникает, когда кормление ограничено или полностью отменено. |
These services include personal care (e.g. feeding and bathing), nursing care (e.g. measuring blood pressure and body temperature), meal delivery and escort services. | Эти услуги включают бытовое обслуживание (например, кормление и купание), сестринское обслуживание (например, измерение кровяного давления и температуры тела), доставку продуктов питания и сопровождение. |
An afternoon feeding, Hans? | Полуденное кормление, Ханс? |
Anyone caught feeding the monkeys is liable to be fined up to £4,000. | Любой, кто пойман за кормление обезьян, оказывается оштрафованным на сумму до 500 фунтов стерлингов. |
The proposal also provides that a woman who opts for this possibility may extend the transfer time through reduced working hours. Finally, draft legislation has been prepared extending child feeding rights to all working mothers. | Наконец, следует особо упомянуть законопроект130, который распространяет право на кормление малолетних детей на всех работающих женщин. |
Penelope is at home feeding her family. | Пенелопа дома, кормит свою семью. |
And she's not feeding you in exchange for that protection. | И она не кормит тебя в обмен на защиту? |
There is the Russian woman who runs the kitchen, totally terrifying, but she takes so much pride in feeding everyone. | Там есть русская женщина, которая заправляет на кухне, абсолютно ужасная, но она так гордится, что кормит всех. |
They're like, we're at a restaurant and she's, like, feeding him, but it just looks like he needs that, it's just like - | Они любят ходить по ресторанам, она его кормит, но выглядит это так, будто ему это просто необходимо... |
He's in charge of feeding Seattle's zombies. | Он кормит всех зомби Сиэтла. |
I pay you a large salary to be responsible for my care and feeding. | Я плачу тебе много денег, чтобы ты заботился обо мне и кормил меня. |
Pryce has been feeding me his failed experiments. | Прайс кормил меня своими неудачными экспериментами. |
By feeding them whenever a bell rang | Он всегда звонил в колокольчик когда их кормил... |
I've been feeding him leads for months. | Он кормил меня обещаниями несколько месяцев |
Just feeding the goat. | Я просто кормил козла. |
That'll be all that fine Candleford food they're feeding you. | Это всё отличная еда, которой тебя кормят в Кэндлфорде. |
Are they feeding you enough at least? | Вас хотя бы кормят как следует? |
He and his forefathers, going back five generations, have been feeding the hyenas | Он и его предки на протяжении пяти поколений кормят гиен |
They keep feeding me today. | Они сегодня кормят меня до убоя. |
They're feeding you sugar! | Они кормят тебя сахаром! |
I thought you were feeding them. | Я думал, ты их кормишь. |
Feeding the crows means that you are a nice person. | Ты очень хороший человек, раз кормишь ворон. |
What are you feeding my mouse? | Чем ты кормишь мою мышь? |
Why are you feeding the sharks soup? | Зачем ты кормишь акул супом? |
Are you feeding him? | Ты что, его кормишь? |
These highly productive ecosystems are also important as nursery and feeding grounds for commercial fishing. | Эти высокопродуктивные экосистемы имеют такое же важное значение, какое имеют для промыслового рыболовства районы нагула и откорма рыбы. |
Feeding system based on mother's milk. | Система откорма опирается на материнское молоко. |
Field 4 Feeding System = 3 (Organic) | Поле 4 Система откорма = 3 (органическая) |
Feeding system: A new category was introduced to distinguish between systems, which are based on mother's milk and those that are formula based. | Система откорма: С целью проведения различия между системами, основанными на кормлении молоком матери, и системами комбинированного кормления в стандарт была включена новая категория. |
9 Other Any other feeding system agreed between buyer and seller | 9 Прочие Может использоваться для описания любых других систем откорма, |
I can't be feeding her as well... | Я не могу накормить ее хорошо. |
At the same time we throw away millions of tons of food waste which we could and should be feeding them. | В то же время мы выбрасываем миллионы тонн продуктов питания, которыми можно и нужно их накормить. |
The World Food Programme is the agency of the United Nations that is charged with responsibility for feeding the world's hungriest, poorest people, wherever they might be. | Мировая продовольственная программа - это учреждение Организации Объединенных Наций, на которое возложена задача накормить самых голодных, самых бедных людей мира, где бы они ни находились. |
Special event on Feeding the Planet - Empowering Women: The food and nutrition security challenge. | Специальное мероприятие на тему «Накормить планету - расширить права и возможности женщин: задачи в области обеспечения питания и продовольственной безопасности людей. |
You planning on feeding a school of orphans? | Планируешь накормить сиротский приют? |
The impurity measuring device comprises a chamber with a mixing unit and fittings for feeding and evacuating liquids, which chamber consists of two interconnected electrochemical cells arranged one under the other. | Устройство для определения примесей содержит камеру с перемешивающим устройством и штуцерами для подачи и удаления жидкостей, причем камера состоит из двух сообщающихся между собой электрохимических ячеек, расположенных одна под другой. |
The standard complete set of Wincor Nixdorf ATMs includes: PC with LCD display and high-quality steel PIN pad, dispenser working with the optimal speed due to the friction technology of banknote feeding. | В стандартную комплектацию банкоматов Wincor Nixdorf входят: персональный компьютер с дисплеем LCD и PIN-клавиатурой из высококачественной стали, диспенсер, надежно работающий с оптимальной скоростью благодаря фрикционной технологии подачи банкнот. |
The invention relates to sanitary facilities and can be used for feeding a liquid additive, for example foam-former, liquid soap, shampooing and other liquids to a bath while filling it with water. | Полезная модель относится к сантехническому оборудованию и может быть использована для подачи жидкой добавки, например, пенообразователя, жидкого мыла, шампуня и других жидкостей, в ванну в процессе её наполнения водой. |
The installation also has two openings in the centre of the punch for feeding moulding fluid and compressed air into a cavity below a blank. | Установка так же имеет два отверстия в центре пуансона для подачи формующей жидкости и сжатого воздуха в полость под заготовкой. |
The feeding unit of the meat hasher is provided with a feeding worm (3), receiving knife (5), receiving grate (6), shaft (8) and a second pressure worm (11). | Узел подачи мясорубки дополнен питающим шнеком (З), принимающим ножом (5), принимающей решёткой (6), шахтой (8) и вторым напорным шнеком (11). |
Because pam was feeding a.J. Vienna sausages. | Что Пэм кормила Эй Джей венскими сосисками. |
Spent weeks feeding him, cleaning him. | Неделями кормила его, мыла его |
When you're feeding our daughter. | Когда ты кормила нашу дочь. |
The day-to-day, you know, feeding, and you know. | Каждый день занималась со мной, кормила меня, и все такое. |
Not only was he turning Byron against Occidental medicine, but that foreign wife of his was feeding Byron all manner of poisonous concoctions. | Он не только настроил Байрона против традиционной медицины, но эта его иностранка-жена ещё и кормила Байрона всякими ядовитыми отварами. |
Some would resort to feeding the infants with cow or goat's milk. | Некоторые работницы прибегали к тому, что кормили младенцев коровьим или козьим молоком. |
We've been feeding and housing this ally for most of her pointless life. | Мы кормили И давали приют этой союзнице большую часть ее бессмысленной жизни. |
What were you feeding out there? | Что вы там кормили? |
They been working us near to death, feeding us hardtack and water, praying and church to go inside out of the weather. | Загоняли нас до полусмерти, кормили сухарями с водой, сами молились в церкви, а нас внутрь не пускали, несмотря на непогоду. |
Guards would toss sandwiches over the wire and laugh, like they were feeding animals at a zoo. | Охранники кидали сэндвичи через ограду и ржали будто зверей в зоопарке кормили. |
Artificial feeding, risky at all times, is even more dangerous in unsettled circumstances. | Искусственное вскармливание всегда представляло собой опасность, которая возрастает еще более в условиях необустроенности. |
Support will be provided to improve nutrition surveillance and growth-monitoring systems covering children and women and to expand nutrition interventions such as infant feeding practices, micronutrient supplementation and food fortification. | Будет оказываться поддержка в совершенствовании систем мониторинга питания и роста для отслеживания пищевого статуса детей и женщин и расширении соответствующих мер, таких как грудное вскармливание младенцев и обогащение пищевых продуктов микроэлементами и витаминами. |
Other actions - such as proper infant feeding and breastfeeding - are still not practised by many families. | Другая практика, включая правильное кормление новорожденных и грудное вскармливание, пока не стала частью повседневной жизни многих семей. |
Preliminary findings suggested that exclusive breastfeeding might be less likely to transmit infection than mixed feeding. | Предварительные результаты говорят о том, что грудное вскармливание может уменьшить опасность передачи инфекции по сравнению со смешанным кормлением. |
In July 1996, in response to the increasing prevalence of HIV infection globally and to additional information on the risk of HIV transmission through breastfeeding, the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS circulated an interim statement on HIV and infant feeding. | В июле 1996 года в связи с широким распространением ВИЧ-инфекции во всем мире и дополнительной информацией об опасности передачи ВИЧ через грудное вскармливание Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД распространила временное заявление по ВИЧ и кормлению младенцев. |
The batteries have stopped... feeding the peripheral system. | Батареи остановились и... подача энергии к периферийной системе прекратилась. |
If the grid is not destroyed, feeding that much power back into it could accelerate the process. | Если энергосистема не будет уничтожена подача такого большого количества энергии обратно может ускорить процесс. |
Safe and sound receiving, storage and feeding of hazardous wastes | Безопасные и рациональные приемка, хранение и подача опасных отходов |
Feeding the heated working medium to the heating appliance via the expansion tank increases the efficiency of the heating system. | Подача нагретой рабочей среды к нагревательному прибору через расширительный бак повышает к.п.д. системы отопления. |
Processing for metal recovery may begin with shredding in dedicated e-waste shredders to reduce mobile phones to smaller pieces, approximately 2 cm in size, where this is more suitable for feeding into a smelter. | Переход к рекуперации металлов может начаться с измельчения в специальных дробилках для электронных отходов с целью дробления мобильных телефонов на меньшие куски размером приблизительно в 2 см, в тех случаях, когда подача лома в плавильню в таком виде более предпочтительна. |