| Schwimmer concluded in 2002 that the feeding patterns of Deinosuchus most likely varied by geographic location; the smaller Deinosuchus specimens of eastern North America would have been opportunistic feeders in an ecological niche similar to that of the modern American alligator. | Швиммер заключил в 2002 году, что модель питания дейнозуха была, скорее всего, различной в зависимости от географического положения: меньшие дейнозухи из восточной Северной Америки занимали экологическую нишу, подобную современным американским аллигаторам. |
| In addition, feeding centres for children and vulnerable groups are frequently bombed or attacked. 7. Malnutrition | Кроме того, пункты питания детей и уязвимых групп населения часто подвергаются бомбардировкам либо нападениям. |
| There has been progress in areas of maternal and child health in addressing stunting, wasting and other nutritional problems through a complementary feeding programmes and in training of mothers in infant and young children's nutrition. | В области охраны здоровья матери и ребенка был достигнут прогресс в решении проблем, связанных с замедлением роста, истощением и другими аспектами питания, благодаря проводившимся для матерей программам дополнительного кормления и обучения методам кормления новорожденных и детей младшего возраста. |
| To cope with the drastic decline in the health and nutritional status of the affected population, UNICEF's response in 1993 focused on the distribution of essential drugs, vaccination against immunizable childhood diseases and the organization of supplementary feeding programmes. | В целях решения проблем резкого ухудшения состояния здоровья и питания пострадавшего населения в 1993 году ЮНИСЕФ сосредоточил основное внимание на распределении необходимых лекарств, иммунизации в целях предотвращения излечимых детских болезней и организации программ дополнительного питания. |
| One of my partners in the Global Initiative, an Indian businessman, Desh Deshpande, who feeds a million children a day in India, has committed to work in Haiti to help expand some very impressive school feeding programmes already under way there. | Один из моих партнеров по «Глобальной инициативе», индийский бизнесмен Деш Дешпанде, который ежедневно кормит миллион детей в Индии, обязался работать в Гаити, чтобы помочь расширить некоторые весьма впечатляющие программы питания, уже осуществляемые в тамошних школах. |
| With regard to nutrition, work focused on stunting and prevention of malnutrition through promotion of exclusive breastfeeding and appropriate complementary feeding. | Что касается вопросов питания, то работа была направлена главным образом на ликвидацию отставания в росте и предотвращение недоедания посредством поощрения исключительно грудного вскармливания и надлежащего дополнительного кормления. |
| ▸ research into animal digestive processes and improved animal feeding practices | ▸ исследование процессов пищеварения у животных и совершенствование практики их кормления |
| Secondly, the feeding strategies have been specified now to housed animals only, because experts have indicated that the practical applicability of feeding strategies to grazing animals is limited; | Во-вторых, стратегии кормления в настоящее время были конкретизированы применительно только к тем животным, которые содержатся в помещении, поскольку эксперты указали на то, что практическая применимость этих стратегий к пастбищным животным ограничена; |
| Infant-feeding practices have been the subject of consultation during 1996 and the programme is finalizing the preparation of guidelines on complementary feeding of infants and, in 1997, will publish Guiding Principles for Feeding Infants and Young Children during Emergencies. | Практика грудного вскармливания была темой консультаций, проводившихся в течение 1996 года, при этом в рамках программы завершается подготовка руководящих принципов дополнительного кормления младенцев, и в 1997 году будет обеспечено издание "Руководящих принципов кормления младенцев и детей младшего возраста в чрезвычайных условиях". |
| (b) Livestock feeding strategies; | Ь) стратегиях кормления скота; |
| Flat and starving... they need feeding. | Хмурые и ужасно голодные, Им необходимо питание. |
| So the body's ability to balance angiogenesis, when it's working properly, prevents blood vessels from feeding cancers. | То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда всё работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды. |
| In coordination with the Ministry of Public Health and Social Welfare the direct components by means of which the strategy is executed are: basic health services; education in food and nutrition and maternal breastfeeding, and supplementary feeding. | К непосредственным компонентам исполнения Стратегии в координации с МСПАС относятся: базовые услуги в сфере здравоохранения, просвещение по вопросам продовольственных продуктов и грудного вскармливания и дополнительное питание. |
| The agreement focused on remote areas of the suburbs and underweight women who were given during pregnancy and 6 months after delivery complete meals and also children were given nutritious feeding since birth until five years of age. | Рассчитанный на 2002-2007 годы проект осуществлялся в отдаленных пригородных районах, где женщины с недостаточной массой тела в течение всей беременности и шести месяцев после родов получали полный рацион питания, а детям обеспечивалось дополнительное питание с момента рождения до тех пор, пока им не исполнилось 5 лет. |
| Social insurance is also used for treatment in spas, preventive care, holiday centres, supplementary feeding, camps for children and other social measures. | Средства социального страхования используются также на санаторно-курортное лечение работников, обслуживание их профилакториями и домами отдыха, на лечебное (диетическое) питание, на содержание оздоровительных лагерей для их детей и на другие мероприятия по социальному страхованию. |
| We'll need to if we're going to go on feeding this lot. | Они нам понадобятся, если придется кормить эту компанию. |
| Not if the hand isn't feeding you anymore, it isn't. | Если рука перестает нас кормить, то нет. |
| Instead of ensuring price stability, monetary policy would be feeding a further increase in the inflation rate. | Вместо обеспечения стабильности цен, денежная политика будет кормить и дальнейшее увеличение уровня инфляции. |
| I'll do the 4:00 feeding thing. | Буду кормить в 4:00. |
| I'm not feeding them. | Я не буду их кормить. |
| The first penguins to make that transition to free feeding were the ones that had a metal band on their wing from the Apollo Sea spill six years earlier. | Первыми перешли на свободное кормление пингвины, у которых на крыле было металлическое кольцо, оставшееся со времени разлива нефти с "Морского Аполлона" шестью годами раньше. |
| Feeding alcohol to an alcoholic is not a survival technique. | Кормление алкоголика алкоголем не является тактикой выживания. |
| The statutory feeding breaks can be combined into a single break. | Предусмотренные законом перерывы на кормление детей могут быть объединены в один большой перерыв. |
| Supplement feeding is therefore recommended in all cases, together with vitamin supplements, although many of these kittens will not accept hand feeding. | Усиленное питание, таким образом, рекомендовано во всех случаях в сочетании с витаминными добавками, хотя не все котята примут ручное кормление. |
| Baby can have a hard time breathing and feeding. | Дыхание и кормление осложняются. |
| I say we let him keep feeding us until that lemon runs out of juice. | Как по мне, так пусть кормит нас, пока не выжмем все соки. |
| And she's not feeding you in exchange for that protection. | И она не кормит тебя в обмен на защиту? |
| Mom, lan's feeding Jethro bacon. | Мам, Иан кормит Джетро! |
| Each generation feeding the next. | Каждое поколение кормит собой следующие. |
| What's he been feeding you? | Чем он вас кормит? |
| For a long time she didn't want to tell me he was feeding lice. | Долгое время она не хотела говорить мне, что он кормил вшей. |
| Somebody's been feeding them, cleaning them. | Кто-то их кормил, следил за чистотой. |
| You were feeding Roland when she became so animated. | Ты кормил Роланда, когда она стала так делать. |
| I'm feeding him strawberries, and he starts choking. | Я кормил его клубникой, и он начал задыхаться. |
| Just feeding the goat. | Я просто кормил козла. |
| Look after kids, help with school work, feeding children, keep house properly | Присматривают за детьми, помогают делать уроки, кормят детей, ведут домашнее хозяйство. |
| Are they feeding you enough at least? | Тебя хотя бы достаточно кормят? |
| However, both parents, and other members of the individual family group, have been observed feeding the nestlings. | Тем не менее, и родители, и другие члены семейной группы кормят птенцов. |
| It also undertakes a feeding programme at the schools, which provides a mid-morning meal of date bars with dry skimmed milk to the schoolchildren. | Она также организует программу питания в школах, в рамках которой школьников кормят вторым завтраком из финиковых батончиков и порошкового обезжиренного молока. |
| mummy is not feeding you properly or what? | Только посмотрите на этих детей настоящие скелеты Вас что, дома не кормят? |
| Does Lou know that you're feeding his food to the strays? | А Лу знает, что ты кормишь его едой бездомных? |
| Why do you keep feeding people that? | Почему ты людей все время этим кормишь? |
| Ray, please don't tell me that you're feeding Ninja out of the fridge again. | Рей, не говори, что ты кормишь Ниндзю едой из холодильника. |
| Why are you feeding the sharks soup? | Зачем ты кормишь акул супом? |
| What are you feeding her? | Ты чем её кормишь? |
| Data field 9 is a combination of production methods and feeding systems, the two systems will make up a two digit code. | Поле данных 9 представляет собой комбинацию метода производства и системы откорма; вместе эти системы образуют двузначный код. |
| Section 3.5.4: A separate section for the feeding system was introduced as follows: | Раздел 3.5.4: Был включен новый раздел, посвященный системам откорма: |
| Feeding system based on mother's milk. | Система откорма опирается на материнское молоко. |
| The purchaser may specify a feeding system. | Покупатель может специфицировать систему откорма. |
| Field 4 Feeding System = 3 | Поле 4 Система откорма = 3 |
| Not like feeding them or getting jobs. | Не так как накормить их или достать им работу. |
| Henry's mother insists on feeding Sam, but when she opens the fridge it is completely empty. | Она настаивает на том, чтобы накормить Сэма, но когда она открывает холодильник, он оказывается совсем пустым. |
| Three problems are of immediate concern, the most important being feeding the Afghan people - both within the country and in refugee camps outside Afghanistan. | Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана. |
| Farmers are faced with the multidimensional challenge of feeding a growing world population while coping with changing weather patterns and an increasingly strained natural resource base. | Перед фермерами стоит многоплановая задача - накормить растущее население мира при меняющихся погодных условиях и все более напряженной ситуации с природными ресурсами. |
| I've been crunching the numbers, you know, adding up what you've cost me over the years, raising you, clothing you, feeding you, etcetera, etcetera, etcetera. | Я складывала все числа, ну ты понимаешь, прибавляя то, во что ты мне обходилась все эти годы, чтобы вырастить тебя, одеть, накормить, и тд и тп |
| Someone had to come up with the idea and Sherpa did: the Steinex conveyor belt enables all materials to be transported throughout the machine feeding and unloading stages. | Кто-то же должен был сделать, поэтому позаботилась Sherpa: ленточный конвейер от Steinex, позволяющий транспортировать весь материал во время фаз подачи и разгрузки оборудования. |
| The means for feeding a microscope slide is made in the form of a pusher with a drive for reciprocatory motion in a direction perpendicular to the row of magazines, and with a separate drive for reciprocatory displacement along the row of magazines. | Средство подачи предметного стекла выполнено в виде толкателя с приводом для возвратно-поступательного движения в направлении, перпендикулярном ряду магазинов, и отдельным приводом для возвратно-поступательного перемещения вдоль ряда магазинов. |
| The device comprises a framework structure, a system of guides and a movable plaster feeding mechanism which is attached to the framework. | Устройство состоит из каркасной конструкции, системы направляющих и подвижного механизма подачи штукатурки, крепящегося на каркасе. |
| The device is provided with a means for feeding a microscope slide into a support, which is made in the form of a pusher, provided with a separate drive for reciprocatory motion in the working area. | Устройство снабжено средством для подачи предметного стекла в штатив, выполненным в виде толкателя, снабженного отдельным приводом возвратно-поступательного движения в рабочей зоне. |
| DEVICE FOR THE METERED FEEDING OF STOCK INTO AN ALUMINIUM ELECTROLYSER | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДОЗИРОВАННОЙ ПОДАЧИ СЫРЬЯ В АЛЮМИНИЕВЫЙ ЭЛЕКТРОЛИЗЕР |
| I asked her if she was the one feeding the walkers at the prison. | Я спросил у неё, не она ли кормила ходячих в тюрьме. |
| Because pam was feeding a.J. Vienna sausages. | Что Пэм кормила Эй Джей венскими сосисками. |
| So she should go to prison for the rest of her life for feeding her cat? | И что, она должна была сесть в тюрьму до конца жизни потому, что кормила кошку? |
| Did your eyes meet across the room then you're in the bathtub and she's feeding you strawberries? | Ваши глаза нашли друг друга через пространство а потом вы вместе забрались в ванну, и она кормила тебя клубничкой? |
| Not only was he turning Byron against Occidental medicine, but that foreign wife of his was feeding Byron all manner of poisonous concoctions. | Он не только настроил Байрона против традиционной медицины, но эта его иностранка-жена ещё и кормила Байрона всякими ядовитыми отварами. |
| By the end they were feeding you through a tube, it was horrible. | В конце они кормили тебя через трубочку, это было ужасно |
| And she observed the turkeys coming in and saw that we were picking maggotts off of them and trying to keep them alive syringe feeding them and what bad shape they were in. | Она заметила, как мы принесли индеек, видела, что мы собирали с них личинок, пытаясь сохранить им жизни, что кормили их из шприца и то, в каком плохом состоянии они находились. |
| The rest of the world, on the other hand, would probably get more out of feeding the homeless or... | Остальной мир, с другой стороны, получил бы больше, если бы вы кормили бездомных или... |
| Providing you with oxygen, feeding you, and, from the sound of it, controlling your nervous system. | Обеспечивали вас кислородом, кормили вас, удаляли отходы и, судя по всему, полностью контролировали вашу нервную систему. |
| We have been feeding them and we have been heating the shelter. | Мы кормили их, мы топили их убежище |
| Materials popularizing natural feeding methods are systematically broadcast on television and radio and published in the press. | На телевидении, радио и в прессе систематически публикуются материалы, популяризирующие естественное вскармливание. |
| Infant feeding promoted and protected in the workplace | Вскармливание грудного ребенка на рабочем месте поощряется и защищается |
| Does not the carrying of a child, the pangs of birth, the feeding, the constant care, confer a status greater than receptacle of a father's issue? | Но разве вынашивание, муки родов, вскармливание, постоянная забота, не больше по значению чем вопросы отцовства? |
| Preliminary findings suggested that exclusive breastfeeding might be less likely to transmit infection than mixed feeding. | Предварительные результаты говорят о том, что грудное вскармливание может уменьшить опасность передачи инфекции по сравнению со смешанным кормлением. |
| And then we thought, 'the male will be in charge of feeding the infant.' | И тогда мы подумали: "Самцы будут отвечать за вскармливание." |
| The batteries have stopped... feeding the peripheral system. | Батареи остановились и... подача энергии к периферийной системе прекратилась. |
| If the grid is not destroyed, feeding that much power back into it could accelerate the process. | Если энергосистема не будет уничтожена подача такого большого количества энергии обратно может ускорить процесс. |
| Feeding the heated working medium to the heating appliance via the expansion tank increases the efficiency of the heating system. | Подача нагретой рабочей среды к нагревательному прибору через расширительный бак повышает к.п.д. системы отопления. |
| Processing for metal recovery may begin with shredding in dedicated e-waste shredders to reduce mobile phones to smaller pieces, approximately 2 cm in size, where this is more suitable for feeding into a smelter. | Переход к рекуперации металлов может начаться с измельчения в специальных дробилках для электронных отходов с целью дробления мобильных телефонов на меньшие куски размером приблизительно в 2 см, в тех случаях, когда подача лома в плавильню в таком виде более предпочтительна. |
| Feeding the extruder is another case. | По этой причине, подача на экструдер является отдельным вопросом. |