Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
Furthermore, the non-governmental organization Action contre la Faim, which operates therapeutic feeding centres in Makeni and Magburaka, has reported a large influx of malnourished children under the age of five. Кроме того, неправительственная организация "Действия против голода", которая обеспечивает работу центров лечебного питания в Макени и Магбураке, сообщает о значительном притоке детей в возрасте до пяти лет, страдающих от последствий недостаточного питания.
Blonde d'Aquitaine cattle from Germany are known for their unproblematic keeping, the suckler herds are calm and adapt easily to different conditions of climatics and feeding. Немецкую светлую аквитенскую породу легко содержать, стада на подсосе спокойны, легко приспосабливаются к различным условиям климата и питания.
Global vitamin A coverage continues to improve and greater emphasis is being given to therapeutic feeding for severe acute malnutrition, including through community-based approaches and the use and local production of ready-to-use therapeutic foods. Улучшается положение дел с обеспечением детей во всем мире витамином А, и делается больший упор на организацию лечебного питания в тяжелых случаях острого недоедания, в том числе путем реализации подходов, предполагающих активное участие общин, а также использование и организацию местного производства готовых продуктов лечебного питания.
Families and communities have improved feeding and caring practices and increased access to and utilization of quality nutrition services Улучшение питания и практики ухода за нуждающимися в уходе лицами в семьях и общинах и расширение доступа к качественным услугам по организации питания и использования таких услуг
Nevertheless, therapeutic feeding programmes have been in operation in the north and south-west organized by the World Food Programme, UNICEF and the Ministry of Health. Currently, the State does not have a comprehensive social security policy. При этом следует отметить, что несколько терапевтических программ питания все же осуществляются на севере и юго-западе страны под руководством Всемирной продовольственной программы, ЮНИСЕФ и министерства здравоохранения.
Our efforts recently led to the establishment of 40 degrees south as the boundary of the new southern sanctuary designed to ensure protection for the feeding and reproduction grounds of 90 per cent of large whales. Недавно благодаря нашим усилиям была создана заповедная зона в целях защиты 90 процентов крупных китов в районе их питания и воспроизводства, граница которой будет проходить по 40 градусу южной широты.
Nutrition assessments undertaken in 2001 and 2002 showed high levels of chronic malnutrition and micronutrient deficiencies, especially in drought-affected areas. UNICEF, WFP and non-governmental organizations are supporting supplementary and therapeutic feeding programmes for more than 300,000 children. ЮНИСЕФ, МПП и неправительственные организации оказывают помощь в проведении программ дополнительного и лечебного питания, которыми охвачено более 300000 детей.
Thirteen countries, including several in sub-Saharan Africa, achieved gains of more than 20 percentage points between 1996 and 2007, using a comprehensive approach to improving infant feeding practices. Тринадцать стран, в том числе ряд стран Африки к югу от Сахары, за счет применения комплексного подхода к совершенствованию практики питания детей увеличили этот показатель более чем на 20 процентных пунктов за период с 1996 по 2007 год.
WFP had a new policy and approach to school feeding that supported home-grown and home-owned programmes, which had long-term sustainability. Всемирной продовольственной программой разработана новая стратегия с новым подходом к организации школьного питания, который обеспечивает поддержку программ закупки продовольствия у местных производителей и программ с большой долей участия местных властей, что обеспечит их долгосрочную устойчивость.
This estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided through arrangements with a local caterer. Данной сметой предусматриваются расходы на обеспечение питания участников миссии, назначенных на должности в тех местах, где должны организовываться пункты питания по договоренности с местными предприятиями общественного питания.
While large-scale, commercial agriculture does make an important contribution in feeding the world, the small farmers and their livelihood are key to sustainable development and key to reducing the numbers of hungry and malnourished around the world. При всей важности крупнотоварного сельского хозяйства для обеспечения населения земли продуктами питания ключевую роль в обеспечении устойчивого развития и сокращении масштабов голода и недоедания в мире играют мелкие фермеры и системы их жизнеобеспечения.
Per revolution cycle, the total generation emf and total counter emf are equal but, because of active resistance, the circuit requires a small amount of feeding from a power source: an inverter, a microgenerator and an accumulator. За цикл оборота сумма эдс генерации и проти во э.д.с. равны, но из за активного сопротивления контур нуждается в небольшой подпитке от источника питания: инвертора, микрогенератора, аккумулятора.
While school feeding helps both boy and girl students, special efforts are often needed to get more girls to enter school and improve their attendance. Несмотря на то, что помощь по линии программ организации питания в школах оказывается как мальчикам, так и девочкам, часто необходимо предпринять особые усилия с целью расширить набор девочек для учебы в школах и улучшить их показатели посещаемости занятий.
Other joint initiatives included school feeding programmes, which offered a platform for HIV/AIDS interventions by attracting children to schools. Обследование состояния питания в Корейской Народно-Демократической Республике показало, что программа продовольственной помощи МПП помогла уменьшить долю северокорейских детей с недостаточным весом с 60 процентов в 1998 году до 20 процентов в 2002 году.
The operation is conducted through general food distribution, mother and child health and nutrition programmes and feeding programmes at schools. В рамках операции проводятся общее распределение продовольствия, реализация программ по охране здоровья матери и ребенка и программ снабжения продуктами питания и организация питания в школах.
The school feeding programme, which reached 47 million children, had become a wide success not only in Brazil but also as a model for many countries in the world. Программа школьного питания, которой охвачено 47 миллионов детей, не только успешно осуществляется в этой стране, но и перенимается многими странами мира.
The introduction of salt iodization, food fortification and therapeutic feeding centres had led to a decline in the number of underweight children, which was expected to continue. Введение йодирования соли, витаминизации продовольствия и создание центров лечебного питания привели к уменьшению числа детей с пониженной массой тела; ожидается, что эта тенденция сохранится.
To ensure that children and other vulnerable groups were not affected and to stem the tide of malnutrition, UNRWA had started a school feeding programme in its schools, which currently benefited 110,000 children. Для того чтобы не пострадали дети и другие уязвимые группы населения, БАПОР развернула в своих школах программу школьного питания, которая в настоящее время охватывает 110 тыс. детей.
In other responses, UNICEF supported a rapid nutrition assessment in cyclone-affected areas of Bangladesh, helped to distribute protein biscuits to the affected population, and worked with national partners to disseminate a policy on infant feeding in emergencies. В других областях деятельности ЮНИСЕФ содействовал оперативной оценке продовольственных потребностей в пострадавших от циклона районах Бангладеш, содействовал распределению протеиносодержащего печенья среди пострадавшего населения и в сотрудничестве с национальными партнерами распространял информацию о политике обеспечения питания младенцев в чрезвычайных ситуациях.
Living standards could be improved significantly and rapidly through low-cost targeted investments in malaria control, school feeding programs, rainwater harvesting for drinking water, mobile health clinics, and boreholes for livestock and irrigation in appropriate locations. Материальное благосостояние может быть быстро и значительно повышено с помощью недорогих целевых инвестиций в борьбу с малярией, программы школьного питания, сбор дождевой воды для обеспечения питьевой водой, передвижные поликлиники и артезианские скважины для домашнего скота и орошения в соответствующих районах.
In May, however, the number of beneficiaries of supplementary feeding started rising again because of a considerable increase in the price of food products in some regions resulting from poor harvests combined with insecurity which prevented access to markets. В мае, однако, число получателей дополнительного питания начало вновь расти из-за значительного увеличения цен на продовольственные продукты в ряде регионов, что было вызвано низким урожаем, а также отсутствием безопасности, закрывавшим доступ к рынкам.
A security presence would also be of benefit at static positions in the camps, including, for example, at aid-distribution points, UNHCR and NGO focal sites, hospitals, feeding centres and dispensaries. Присутствие персонала безопасности также было бы полезным в пунктах постоянного месторасположения в лагерях, включая, к примеру, пункты распределения помощи, центральные пункты УВКБ и неправительственных организаций, госпитали, центры питания и выдачи лекарств.
There is a public feeding station located in the central railway station in Brussels which operates for half an hour each day, but Adzon operates in a different way. В Брюсселе на центральном вокзале также ежедневно в течение получаса действует общественный пункт питания, но "Адзон" организовала это дело иначе.
One of my partners in the Global Initiative, an Indian businessman, Desh Deshpande, who feeds a million children a day in India, has committed to work in Haiti to help expand some very impressive school feeding programmes already under way there. Один из моих партнеров по «Глобальной инициативе», индийский бизнесмен Деш Дешпанде, который ежедневно кормит миллион детей в Индии, обязался работать в Гаити, чтобы помочь расширить некоторые весьма впечатляющие программы питания, уже осуществляемые в тамошних школах.
Increased UNICEF involvement can also be reported in the area of infant feeding in emergencies, as partners and experts came together to discuss this neglected area. ЮНИСЕФ активизировал также свою деятельность в области детского питания в чрезвычайных ситуациях, организовав обсуждение этой часто упускаемой из виду проблемы с участием своих партнеров и экспертов.