| Currently the portal contains 300 documents on themes including feeding, breeding, processing and marketing. | В настоящее время на портале организации имеется 300 документов по темам, касающимся кормления, разведения, обработки и реализации. |
| Farmers support innovations in feeding practices for methane reduction in ruminants. | Фермеры поддерживают такие касающиеся кормления новшества, которые способствуют сокращению выбросов метана среди жвачных животных. |
| Animal feeding strategies to reduce nitrogen excretion. | Стратегии кормления животных, направленные на сокращение экскреции азота. |
| Implementation of targets for livestock feeding could lead to market adjustments, hence price changes. | Реализация целевых показателей в отношении кормления скота может привести к корректировкам рынков, а значит и к изменениям в ценах. |
| Breaks for infant feeding (29 per cent) | непредоставление времени для кормления малолетних детей (29%); |
| The additional break times for feeding and childcare shall be included in the employee's working hours. | Дополнительные перерывы для кормления и ухода за ребенком включаются в рабочее время сотрудника. |
| The appropriate amount of straw depends on breed, feeding system, housing system and climate conditions. | Требующееся количество соломы зависит от породы, системы кормления, системы содержания скота и климатических условий. |
| Two, never bounce Katie on knee after feeding. | Второе: никогда не качать Кэти на коленях после кормления. |
| It... the act of feeding is just as important. | Это... процесс кормления так же важен. |
| It's still too early for feeding. | Еще слишком рано для "кормления". |
| I wrote out instructions for his bedtime, nap time, and feeding. | Я написала инструкции насчет отбоя, дневного сна и кормления. |
| This girl here, for instance, is in a feeding center in Ethiopia. | Например, эта девочка находится в центре кормления в Эфиопии. |
| Breastfeeding is generally accepted as a sure means of infant feeding. | Грудное вскармливание признается в целом как правильный и надежный метод кормления младенцев. |
| The embargo also prevents access to state-of-the-art animal feeding technologies developed by the United States, which would enhance the efficiency of Cuba's production. | Кроме того, блокада препятствует доступу к разработанным в Соединенных Штатах самым современным технологиям кормления животных, благодаря которым удалось бы добиться более высоких показателей эффективности национального производства. |
| She wished not to lose so much time feeding activity. | Она не хотела потерять такой активности время кормления. |
| Food for everyday feeding of young Koi and large veiltail goldfish. | Корм предназначен для ежедневного кормления молодых карпов кои и крупных вуалехвостов. |
| Products labeled as "intended for intermittent or supplemental feeding" do not need to meet either profile. | Корм, обозначенный как «предназначен для случайного или дополнительного кормления», не соответствует ни одному из свода требований. |
| This mode of feeding requires the least amount of motion, allowing these species to conserve energy. | Этот способ кормления требует наименьшего количества движений, позволяя этим разновидностям сохранить энергию. |
| They can go several months without feeding, provided they have access to water. | Они могут жить несколько месяцев без кормления, при условии, что они имеют доступ к воде. |
| Court will recess until after the morning feeding. | Заседание будет продолжено завтра утром, сразу после утреннего кормления! |
| Primary goals for feeding and swallowing are safe, adequate, and enjoyable mealtimes. | Основными задачами для кормления и глотания являются безопасные, адекватные и приятные приёмы употребления пищи. |
| You have to burp her when she's halfway through feeding. | Вы должны дать ей отрыгнуть после первой половины кормления. |
| Here's Jack right after he's feeding some ducks. | Это Джек после кормления каких-то уток. |
| What happens if Vaal weakens around feeding time? | Что будет, если Ваал ослабеет ко времени его кормления? |
| That statement emphasized the importance of breastfeeding, while highlighting the urgency of developing policies on HIV infection and infant feeding. | В этом заявлении подчеркивается важность грудного вскармливания и в то же время обращается внимание на настоятельную необходимость разработать политику по вопросам ВИЧ-инфекции и кормления младенцев. |