Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
Malnutrition remains a problem, and WFP supports both a schools feeding programme and a school building programme. Одной из проблем по-прежнему является недоедание, поэтому МПП поддерживает как программу питания в школах, так и программу строительства школ.
UNICEF supported 84 countries in 2004 to strengthen policies and/or implement services in support of infant and young child feeding. В 2004 году ЮНИСЕФ оказал поддержку 84 странам в деле укрепления политики и/или осуществления услуг в поддержку питания младенцев и детей младшего возраста.
UNICEF and WHO organized 13 country orientations on the United Nations framework on infant feeding and HIV/AIDS. Также отмечается улучшение информированности о важном значении питания детей, инфицированных ВИЧ.
The estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided through arrangements with a local caterer. В смете предусмотрены расходы на питание членов Миссии, направляемых в места службы, где питание обеспечивается посредством договоренности с местными пунктами питания.
Knowledge of the rules had increased from 4 to 46 per cent, with an impressive increase in knowledge of the need for increased fluids and continued feeding. Осведомленность об основных правилах борьбы с болезнью выросла с 4 до 46 процентов, при этом существенно увеличилось число людей, знающих о необходимости обеспечения больных обильным питьем и продолжения нормального режима питания.
As a result, the Government coordinates relief programmes, which include, among others, feeding schemes for school children in some schools. В связи с этим наше правительство осуществляет координацию программ чрезвычайной помощи, которые, в частности, включают проекты по организации питания учеников ряде школ.
Allocations for childbirth are meant for baby care and feeding (art. 249) Пособия по случаю рождения ребенка предназначены для приобретения предметов ухода за новорожденным и питания для него (статья 249).
The same partner worked together with UNICEF in the development and establishment of Neighbourhood Care Points aimed at helping orphaned and vulnerable children to have access to feeding. Этот же партнер поддерживал сотрудничество с ЮНИСЕФ в развитии и создании сети общинных центров по уходу, с тем чтобы обеспечить доступ сирот и находящихся в уязвимом положении детей к продуктам питания.
After decades of hard work, China has built a fairly complete economic system and has basically solved the problem of feeding and clothing its population. В результате десятилетий напряженных усилий Китай построил достаточно завершенную экономическую систему и в принципе решил проблему обеспечения своего населения продуктами питания и одеждой.
The goal of the school feeding programme is to ensure that poor children have access to both nutritious food and quality primary education. Цель программы по налаживанию питания школьников заключается в том, чтобы обеспечить детям малоимущих доступ как к качественному питанию, так и к качественному начальному образованию.
Alien species often have no natural predators in their new homes and can out-compete native species for breeding and feeding sites. Инородные виды часто не имеют естественных врагов в их новых местах обитания и могут выжить местные виды из их мест размножения и питания.
Training in the management of therapeutic and supplementary feeding for health professionals from drought-affected regions, non-governmental organizations, partner agencies and universities has also been initiated. Также была начата подготовка кадров по вопросам организации лечебного и дополнительного питания для специалистов-медиков из пострадавших в результате засухи областей, неправительственных организаций, учреждений-партнеров и университетов.
As a result, unlike previous drought years, more funding has been made available for FAO to implement emergency livestock feeding in the Afar and Oromiya regions. В результате этого в отличие от предыдущих засушливых лет ФАО получает больший объем средств для организации экстренного питания домашнего скота в регионах Афар и Оромия.
Nutrition-related activities included support for growth monitoring activities in 49 community centres and the provision of items to support therapeutic feeding programmes. Деятельность в области питания включала оказание помощи 49 общинным центрам в наблюдении за ростом детей и предоставление материалов для программ терапевтического питания.
The rate of participation in the school-based feeding programmes was highest in 1996 at 66.4 per cent of students enrolled in schools. В 1996 году отмечался наиболее высокий коэффициент охвата программами школьного питания - на уровне 66,4% учащихся школ.
Other activities being carried out included the training of health staff from therapeutic feeding centres in the management of severe malnutrition and nutrition training for people living with HIV/AIDS. Другие принимаемые меры включают профессиональную подготовку работников здравоохранения из центров лечебного питания по вопросам ликвидации последствий тяжелой степени недоедания и обучения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, правилам питания.
The invention relates to generating electric power, more specifically to the structural design of electric generators, in particular generators for feeding low-power consumers. Изобретение относится к генерированию электрической энергии, конкретно - к устройству электрических генераторов, особенно тех, которые предназначены для питания маломощных потребителей тока.
The Government heavily subsidizes textbooks and primary school meals through its book loan and school feeding programmes, and has radically expanded students' access to tertiary scholarships, grants and loans. Правительство выделяет значительные субсидии на учебники и питание в начальных классах школы посредством предоставления учебников во временное пользование и осуществления программ питания для школьников, а также существенно расширило доступ студентов к стипендиям, грантам и ссудам с целью получения высшего образования.
An estimated 500,000 children are also targeted for expanded school feeding program in drought hit areas to encourage their stay in schools. Предполагается, что Расширенной программой школьного питания будет охвачено, согласно расчетам, 500000 детей в районах, пострадавших от засухи, с тем чтобы они не бросали школы.
Number of beneficiaries (broken down by age and gender) benefiting from supplementary feeding programme; Число бенефициаров программы дополнительного питания (с разбивкой по возрасту и полу).
(b) Nutrition and supplementary feeding services Ь) Услуги в области общего и дополнительного питания
It is regrettable, however, that no applications for the targeted feeding programme have been received under phase VIII. При этом, к сожалению, никаких заявок в связи с осуществлением программы поставки целевых продуктов питания не было получено и в рамках этапа VIII.
Child-rearing practices and patterns at home need further strengthening, particularly in the areas of hygiene, exclusive breastfeeding, child feeding and early interaction. Практика и методы домашнего воспитания детей нуждаются в дальнейшем укреплении, особенно в областях гигиены, грудного вскармливания, организации питания детей и общения с ребенком на ранних стадиях развития.
UNICEF reinforced its health education programme, which focuses on infant feeding practices, immunization, visiting nurses and paediatricians and the vulnerable Roma community. ЮНИСЕФ укреплял свои программы в области образования по вопросам здравоохранения с уделением особого внимание практическим методам обеспечения достаточного питания новорожденных, иммунизации, подготовки приходящих медсестер и педиатров, а также оказанию помощи уязвимой цыганской общине.
WFP expanded its school feeding programme to reach more than 293,000 beneficiaries (children and teachers) by the end of May 2002. МПП расширяла свою программу организации питания в школах, и к концу мая 2002 года эта программа охватывала более 293000 получателей помощи (детей и учителей).