Malnutrition remains a problem, and WFP supports both a schools feeding programme and a school building programme. |
Одной из проблем по-прежнему является недоедание, поэтому МПП поддерживает как программу питания в школах, так и программу строительства школ. |
UNICEF supported 84 countries in 2004 to strengthen policies and/or implement services in support of infant and young child feeding. |
В 2004 году ЮНИСЕФ оказал поддержку 84 странам в деле укрепления политики и/или осуществления услуг в поддержку питания младенцев и детей младшего возраста. |
UNICEF and WHO organized 13 country orientations on the United Nations framework on infant feeding and HIV/AIDS. |
Также отмечается улучшение информированности о важном значении питания детей, инфицированных ВИЧ. |
The estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided through arrangements with a local caterer. |
В смете предусмотрены расходы на питание членов Миссии, направляемых в места службы, где питание обеспечивается посредством договоренности с местными пунктами питания. |
Knowledge of the rules had increased from 4 to 46 per cent, with an impressive increase in knowledge of the need for increased fluids and continued feeding. |
Осведомленность об основных правилах борьбы с болезнью выросла с 4 до 46 процентов, при этом существенно увеличилось число людей, знающих о необходимости обеспечения больных обильным питьем и продолжения нормального режима питания. |
As a result, the Government coordinates relief programmes, which include, among others, feeding schemes for school children in some schools. |
В связи с этим наше правительство осуществляет координацию программ чрезвычайной помощи, которые, в частности, включают проекты по организации питания учеников ряде школ. |
Allocations for childbirth are meant for baby care and feeding (art. 249) |
Пособия по случаю рождения ребенка предназначены для приобретения предметов ухода за новорожденным и питания для него (статья 249). |
The same partner worked together with UNICEF in the development and establishment of Neighbourhood Care Points aimed at helping orphaned and vulnerable children to have access to feeding. |
Этот же партнер поддерживал сотрудничество с ЮНИСЕФ в развитии и создании сети общинных центров по уходу, с тем чтобы обеспечить доступ сирот и находящихся в уязвимом положении детей к продуктам питания. |
After decades of hard work, China has built a fairly complete economic system and has basically solved the problem of feeding and clothing its population. |
В результате десятилетий напряженных усилий Китай построил достаточно завершенную экономическую систему и в принципе решил проблему обеспечения своего населения продуктами питания и одеждой. |
The goal of the school feeding programme is to ensure that poor children have access to both nutritious food and quality primary education. |
Цель программы по налаживанию питания школьников заключается в том, чтобы обеспечить детям малоимущих доступ как к качественному питанию, так и к качественному начальному образованию. |
Alien species often have no natural predators in their new homes and can out-compete native species for breeding and feeding sites. |
Инородные виды часто не имеют естественных врагов в их новых местах обитания и могут выжить местные виды из их мест размножения и питания. |
Training in the management of therapeutic and supplementary feeding for health professionals from drought-affected regions, non-governmental organizations, partner agencies and universities has also been initiated. |
Также была начата подготовка кадров по вопросам организации лечебного и дополнительного питания для специалистов-медиков из пострадавших в результате засухи областей, неправительственных организаций, учреждений-партнеров и университетов. |
As a result, unlike previous drought years, more funding has been made available for FAO to implement emergency livestock feeding in the Afar and Oromiya regions. |
В результате этого в отличие от предыдущих засушливых лет ФАО получает больший объем средств для организации экстренного питания домашнего скота в регионах Афар и Оромия. |
Nutrition-related activities included support for growth monitoring activities in 49 community centres and the provision of items to support therapeutic feeding programmes. |
Деятельность в области питания включала оказание помощи 49 общинным центрам в наблюдении за ростом детей и предоставление материалов для программ терапевтического питания. |
The rate of participation in the school-based feeding programmes was highest in 1996 at 66.4 per cent of students enrolled in schools. |
В 1996 году отмечался наиболее высокий коэффициент охвата программами школьного питания - на уровне 66,4% учащихся школ. |
Other activities being carried out included the training of health staff from therapeutic feeding centres in the management of severe malnutrition and nutrition training for people living with HIV/AIDS. |
Другие принимаемые меры включают профессиональную подготовку работников здравоохранения из центров лечебного питания по вопросам ликвидации последствий тяжелой степени недоедания и обучения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, правилам питания. |
The invention relates to generating electric power, more specifically to the structural design of electric generators, in particular generators for feeding low-power consumers. |
Изобретение относится к генерированию электрической энергии, конкретно - к устройству электрических генераторов, особенно тех, которые предназначены для питания маломощных потребителей тока. |
The Government heavily subsidizes textbooks and primary school meals through its book loan and school feeding programmes, and has radically expanded students' access to tertiary scholarships, grants and loans. |
Правительство выделяет значительные субсидии на учебники и питание в начальных классах школы посредством предоставления учебников во временное пользование и осуществления программ питания для школьников, а также существенно расширило доступ студентов к стипендиям, грантам и ссудам с целью получения высшего образования. |
An estimated 500,000 children are also targeted for expanded school feeding program in drought hit areas to encourage their stay in schools. |
Предполагается, что Расширенной программой школьного питания будет охвачено, согласно расчетам, 500000 детей в районах, пострадавших от засухи, с тем чтобы они не бросали школы. |
Number of beneficiaries (broken down by age and gender) benefiting from supplementary feeding programme; |
Число бенефициаров программы дополнительного питания (с разбивкой по возрасту и полу). |
(b) Nutrition and supplementary feeding services |
Ь) Услуги в области общего и дополнительного питания |
It is regrettable, however, that no applications for the targeted feeding programme have been received under phase VIII. |
При этом, к сожалению, никаких заявок в связи с осуществлением программы поставки целевых продуктов питания не было получено и в рамках этапа VIII. |
Child-rearing practices and patterns at home need further strengthening, particularly in the areas of hygiene, exclusive breastfeeding, child feeding and early interaction. |
Практика и методы домашнего воспитания детей нуждаются в дальнейшем укреплении, особенно в областях гигиены, грудного вскармливания, организации питания детей и общения с ребенком на ранних стадиях развития. |
UNICEF reinforced its health education programme, which focuses on infant feeding practices, immunization, visiting nurses and paediatricians and the vulnerable Roma community. |
ЮНИСЕФ укреплял свои программы в области образования по вопросам здравоохранения с уделением особого внимание практическим методам обеспечения достаточного питания новорожденных, иммунизации, подготовки приходящих медсестер и педиатров, а также оказанию помощи уязвимой цыганской общине. |
WFP expanded its school feeding programme to reach more than 293,000 beneficiaries (children and teachers) by the end of May 2002. |
МПП расширяла свою программу организации питания в школах, и к концу мая 2002 года эта программа охватывала более 293000 получателей помощи (детей и учителей). |