Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
While ICRC takes turns with the Ministry of the Interior in feeding the detainees in the central prisons, it does not provide food to the cachots. Хотя МККК и министерство внутренних дел поочередно снабжают продуктами питания заключенных центральных тюрем, они не доставляют продовольствие в изоляторы.
More than 8,500 malnourished children received life-saving support at 114 UNICEF-supported supplemental, therapeutic and community-based feeding programmes throughout the central and southern zone. Свыше 8500 не имеющих полноценного питания детей получали важную с точки зрения сохранения их жизни поддержку в рамках 114 осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ программ обеспечения дополнительного и лечебного питания, а также питания в рамках общин на территории всей центральной зоны Сомали.
Efforts were made to enhance access to education, including through construction and/or rehabilitation of community buildings for schools, school feeding projects and provision of school supplies. Прилагались усилия для улучшения доступа к образованию, в том числе посредством строительства и/или восстановления общинных зданий для размещения школ, проектов организации школьного питания и предоставления школьных принадлежностей.
School feeding programmes in several countries of the region had proved to be an effective means of keeping children in school and improving their performance. Программы организации питания в школе в некоторых странах региона оказались эффективным средством удержания детей в школе и улучшения показателей их учебы.
Assisting over 200,000 beneficiaries in Haiti, WFP engaged in development activities related to health and nutrition, school feeding and food production. МПП оказывает помощь свыше 200000 бенефициаров в Гаити, участвуя в мероприятиях в области развития, связанных с охраной здоровья и питанием, организацией питания в школах и производством продовольствия.
The same factors hampered other interventions, including supplementary feeding, timely delivery of seeds and tools, emergency health care and the provision of safe water supplies. Эти же факторы препятствовали проведению других мероприятий, включая организацию дополнительного питания, своевременную доставку семян и инвентаря, оказание чрезвычайной медицинской помощи и снабжение безопасной водой.
Nutrition education is not adequately addressing the practical problems of complementary feeding and does not highlight the right messages related to inadequate nutrient intake. В ходе привития навыков рационального питания не уделяется достаточного внимания практическим проблемам дополнительного питания и правильным выводам, касающимся неадекватного приема питательных веществ.
In February 2003, the United Nations in Sulaymaniyah completed a survey of 900 households on appropriate feeding practices, to establish key indicators and assess implementation. В феврале 2003 года сотрудники Организации Объединенных Наций в Сулеймании завершили обследование 900 домашних хозяйств на предмет надлежащей практики питания, с тем чтобы установить основные показатели и оценить ход осуществления программы.
The World Food Programme is helping poor children, especially girls, to attend primary school through school feeding programmes and by providing take-home rations. Мировая продовольственная программа содействует получению детьми из малообеспеченных семей начального образования путем организации программ питания в школах и выдачи пайков на дом.
For example, it was because of such frank dialogue that Japan started contributing to the school feeding programme of the World Food Programme. Например, именно в результате такого откровенного диалога Япония начала вносить вклад в реализацию программы школьного питания, осуществляемую в рамках Мировой продовольственной программой.
The Government and the business community, in partnership with NGOs, are providing school feeding schemes in order to improve their nutritional balance. Правительство и деловые круги совместно с НПО разрабатывают планы школьного питания с тем, чтобы улучшить его сбалансированность.
Disruption of food supplies, family support structures and feeding practices for young children often leads to significant increases in child malnutrition during humanitarian crises. Прекращение поставок продовольствия, разрушение механизмов поддержки семьи и нарушение системы питания маленьких детей зачастую ведут к распространению недоедания среди детей во время гуманитарных кризисов.
4.5.5 School feeding to support enrolment and retention provided to vulnerable children 4.5.5 Предоставление школьного питания детям из уязвимых групп населения для того, чтобы они ходили в школу и не оставляли учебу
In Chad, some 88,000 vulnerable refugee and internally displaced children received school meals under an emergency school feeding programme in 2009. В 2009 году в Чаде приблизительно 88000 детей из числа беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, получали школьное питание в рамках чрезвычайной программы школьного питания.
The representative of Brazil shared the Brazilian school feeding experience, which had become an integral part of Brazil's growth strategy and fight against hunger. Представитель Бразилии поделился опытом организации школьного питания, которое стало неотъемлемой частью стратегии экономического роста и борьбы с голодом в этой стране.
The school feeding programme was intrinsically and legally linked with support to local agricultural production and the social rights of vulnerable groups. Программа школьного питания как по существу, так и юридически связана с поддержкой местного сельскохозяйственного производства и обеспечением социальных прав уязвимых групп населения.
Brazil was partnering with WFP and had been actively engaged in South-South cooperation through the provision of technical support to school feeding programmes in countries in Africa and Latin America. Бразилия сотрудничает с Всемирной продовольственной программой и активно участвует в сотрудничестве Юг-Юг в рамках технической поддержки программ школьного питания в странах Африки и Латинской Америки.
Today, under President Medvedev (who had revived the school feeding programme), the doctrine of food security led Russian efforts to provide fortified meals to schoolchildren. На сегодняшний день в рамках доктрины продовольственной безопасности, утвержденной президентом Медведевым (который возродил программу школьного питания), Россия предпринимает меры по обеспечению усиленного питания школьников.
The use of school feeding programmes had also been shown to increase the ability of children to learn, so the benefits were long-term. Практика организации программ школьного питания показывает, что они также приводят к повышению способности детей к обучению, демонстрируя тем самым долгосрочные преимущества.
WFP school feeding programmes had reached about 22 million children since they first started, and were now implemented in 68 countries. С начала их осуществления программами школьного питания Всемирной продовольственной программы было охвачено около 22 миллионов детей; в настоящее время они осуществляются в 68 странах.
He highlighted his Government's commitment to scale up its highly successful national school feeding programme and the importance of international assistance, including support from WFP. Он подчеркнул приверженность правительства его страны расширению масштабов весьма успешной национальной программы школьного питания в Танзании и важность международной помощи, в том числе поддержки со стороны Всемирной продовольственной программы.
WFP provides relief food to the vulnerable and to displaced people in the shelters, and has launched a school feeding programme. МПП оказывает чрезвычайную продовольственную помощь уязвимым группам населения и перемещенным лицам в приютах, и приступила к осуществлению программы по организации школьного питания.
UNICEF also supports growth monitoring in 1,000 Community Child Care Units and therapeutic feeding in 60 Nutrition Rehabilitation Centres. ЮНИСЕФ также оказывает поддержку в наблюдении за ростом детей в 1000 общинных пунктах по уходу за детьми и в обеспечении лечебного вскармливания детей в 60 реабилитационных центрах по проблемам питания.
Coordinated efforts by the World Food Programme and UNICEF have helped the reintegration of child soldiers through schooling, feeding and protection programmes. Скоординированные усилия Всемирной продовольственной программы (ВПП) и ЮНИСЕФ по осуществлению программ школьного обучения, обеспечения питания и защиты способствовали реинтеграции детей-солдат.
In order to supplement care for older persons, countries have created community care centres and nutrition and feeding programmes. В целях дальнейшего расширения работы по уходу за престарелыми в странах также создаются общинные патронажные центры и разрабатываются программы организации питания для пожилых людей.