| Not like feeding them or getting jobs. | Не так как накормить их или достать им работу. |
| I was only feeding starving children. | Я имею в виду, ну, я просто хотела накормить голодающих детей. |
| I'm supposed to be feeding the baby lunch. | Мне еще нужно накормить ребенка обедом. |
| I can't be feeding her as well... | Я не могу накормить ее хорошо. |
| At the same time we throw away millions of tons of foodwaste which we could and should be feeding them. | В то же время мы выбрасываем миллионы тонн продуктовпитания, которыми можно и нужно их накормить. |
| Louise Fresco on feeding the whole world | Луиза Фреско о том, как накормить весь мир |
| I hope it's easier than feeding those bears. | Надеюсь, попроще, чем накормить медведей. |
| Rest now, and I'll see to your feeding later. | Отдыхай, а я загляну попозже, чтобы накормить тебя. |
| Saving African children also means feeding them. | Чтобы спасти африканских детей их нужно накормить. |
| Henry's mother insists on feeding Sam, but when she opens the fridge it is completely empty. | Она настаивает на том, чтобы накормить Сэма, но когда она открывает холодильник, он оказывается совсем пустым. |
| We already tried feeding her, changing her, burping her... | Мы уже попробовали накормить ее, переодеть ее... |
| She came this close to feeding it to her child. | Она была вот настолько близка, чтобы накормить им своего ребёнка. |
| A starving country was far more concerned with feeding its people than with the forms and methods of democracy. | Голодающая страна больше озабочена тем, как накормить свой народ, чем формами и методами демократии. |
| Seriously, we should be feeding them. | Серьезно, мы должны накормить их. |
| We are on the path to feeding the world. | Мы на пути к тому, чтобы накормить весь мир. |
| Well, the future, of course, has one massive challenge, which is feeding a world of nine billion people. | Ну, будущее, конечно, несет один огромный вызов - как накормить 9 миллиардов человек в мире. |
| Or maybe returning the venison that I suddenly ran out of so I would end up feeding Falcon your recipe for death by shellfish. | Или, может быть, возвращаете оленину, которая внезапно закончилась, так что мне пришлось накормить Фалькона смертельным блюдом из ракообразных. |
| What is inhuman about feeding people? | Накормить людей - что тут негуманного? |
| At the same time we throw away millions of tons of food waste which we could and should be feeding them. | В то же время мы выбрасываем миллионы тонн продуктов питания, которыми можно и нужно их накормить. |
| You know, feeding a whole ball team isn't too big a job when you have macaroni and cheese dinner handy. | Знаете, накормить целую ораву, не так уж и сложно, когда у тебя на ужин макароны с сыром. |
| Three problems are of immediate concern, the most important being feeding the Afghan people - both within the country and in refugee camps outside Afghanistan. | Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана. |
| The challenge of feeding a planet whose population is growing is intimately linked to the questions of the environment and climate change. | Задача накормить население нашей планеты, которое постоянно растет, неразрывно связана с вопросами окружающей среды и изменения климата. |
| Farmers are faced with the multidimensional challenge of feeding a growing world population while coping with changing weather patterns and an increasingly strained natural resource base. | Перед фермерами стоит многоплановая задача - накормить растущее население мира при меняющихся погодных условиях и все более напряженной ситуации с природными ресурсами. |
| If he's told me once, he's told me a thousand times you should be feeding all of Montreal in your own restaurant. | Он мне раз за разом говорил, что ты должна накормить весь Монреаль в собственном ресторане. |
| For the first time since antiquity a truly national army marched to war, and for the first time, too, a nation succeeded in arming and feeding great numbers of soldiers - these are the novel characteristics of the army of the Year II. | Впервые со времён античности действительно национальная армия вступала в бой, и в первый раз усилиями всей нации удалось вооружить и накормить такое большое количество солдат - это были новые характеристики армии II года. |