| WFP will continue to advocate for multi-year funding to prevent the pipeline breaks that limit the effectiveness of school feeding. | ВПП будет продолжать пропагандировать практику многолетнего финансирования, в целях предотвращения нарушения каналов поставок помощи, которое ограничивает эффективность школьного питания. |
| Focused interventions such as easier access, cost subsidies and feeding programmes have successfully alleviated the negative effects of poverty on scholastic performance. | Благодаря целенаправленным действиям, таким как обеспечение упрощенного доступа, субсидирование расходов и программы питания, удалось смягчить негативные последствия нищеты для успеха в школе. |
| Much like insects on land, creatures of the sea have a cyclical feeding pattern. | Как у насекомых на суше, у морских созданий циклическая системы питания. |
| This man was in an NGO feeding center, being helped as much as he could be helped. | Этот человек был в неправительственном центре питания, и ему помогли, насколько это было возможно. |
| This initiative is designed to link school feeding directly with agricultural development through the purchase and use of locally/domestically produced food. | Эта инициатива направлена на то, чтобы увязать организацию школьного питания непосредственно с развитием сельского хозяйства посредством закупок и использования местных продуктов. |
| It is assisting families in eight counties through its emergency school feeding programme, which reaches more than 360,000 school children. | Она оказывает помощь семьям в восьми графствах в рамках своей чрезвычайной программы школьного питания, которая охватывает более 360000 школьников. |
| Several delegations indicated that they had experience with school feeding programmes: | Ряд делегаций сообщили, что они располагают опытом в области программ школьного питания: |
| Through its school feeding operation, which targets over 1.2 million children, WFP has continued to contribute to the enhancement of children's school attendance. | Благодаря своей программе школьного питания, которой охвачено более 1,2 миллиона детей, МПП продолжала способствовать повышению школьной посещаемости. |
| significant improvements in breastfeeding and complementary feeding, oral rehydration therapy and hygiene; | достигнуты существенные успехи в вопросах грудного вскармливания и дополнительного питания, пероральной регидратационной терапии и гигиены; |
| Other community interventions which have directly assisted rural women include the establishment of day-care facilities, school feeding facilities and Information Technology Centers in schools. | Другие вмешательства на уровне общины, оказавшие непосредственную помощь сельским женщинам, включают открытие детских дошкольных учреждений, организацию школьного питания и создание в школах центров информационных технологий. |
| The agreement for these cells covers the provision of detention guards, detainee accommodations and the feeding of detainees. | Соглашение об аренде этих камер предусматривает предоставление надзирателей, размещение и организацию питания лиц, содержащихся под стражей. |
| The inventive converter can be used for charging and/or feeding any devices provided with batteries or direct current consumers. | Преобразователь согласно изобретению может быть использован для заряда и/или питания любых аппаратов, оснащенных аккумуляторами или потребителями постоянного тока. |
| A significant intervention was the establishment of a therapeutic feeding centre within Sheberghan prison, together with general food distribution. | Важным мероприятием стало создание центра лечебного питания в тюрьме в Шебергане, а также общее распределение продуктов питания. |
| The Committee also notes the introduction of school feeding programmes in three regions of northern Ghana. | Кроме того, Комитет отмечает осуществление программ школьного питания в трех областях на севере Ганы. |
| Regular support is provided to 12 supplementary feeding centres and 3 therapeutic feeding centres. | Регулярная поддержка предоставляется 12 центрам дополнительного питания и трем центрам лечебного питания. |
| The survey shows the importance of raising awareness among caretakers with regard to nutrition, home health care and appropriate feeding practices in addition to the timely introduction of complementary feeding. | Данное обследование свидетельствует о важности повышения информированности среди работников, занимающихся вопросами питания, обеспечения медицинского ухода на дому и надлежащей практики питания, помимо своевременного предоставления дополнительного питания. |
| Children with moderate or severe cachexia are admitted to therapeutic feeding centres (TFC) or supplementary feeding centres (SFC). | Дети со средней и тяжелой формой поступают в Центры терапевтического питания (ЦТП) или Центры дополнительного питания (ЦДП). |
| Following the establishment of 100 new feeding sites to support recovery of malnourished children, selective feeding programme sites are serving about 82,000 malnourished children every month. | После создания 100 новых пунктов питания для содействия восстановлению детей, страдающих от недоедания, специальные пункты программы питания обслуживают ежемесячно около 82000 детей, страдающих от недоедания. |
| This estimate provides for feeding contingent personnel. | По этой статье предусматривается покрытие расходов, связанных с организацией питания для воинских контингентов. |
| Urban agriculture is critical in feeding a growing population. | Сельское хозяйство в городских районах имеет исключительно важное значение для обеспечения продуктами питания населения, численность которого возрастает. |
| Approximately 85000 children participate in the school feeding programme. | Приблизительно 85 тыс. детей участвуют в программе по организации питания в школах. |
| There are also several school feeding programmes. | Кроме того, в некоторых школах предлагаются программы питания учащихся. |
| Some of the ongoing activities include emergency school feeding, food for work and nutrition programmes. | Из продолжающихся видов деятельности можно отметить программы экстренного обеспечения питанием в школах, оплаты труда продовольственными товарами и улучшения качества питания. |
| Warehouse and feeding centre incidents have become increasingly rare. | Инциденты на складах и в центрах распределения продуктов питания становятся все более редкими. |
| WFP is implementing a targeted feeding programme that will cover 570,000 persons. | МПП в настоящее время осуществляет адресную программу по обеспечению питания, которая охватит 570000 человек. |