Feeding, health of the mother and health education with regard to the delivery; |
просвещение по вопросам питания, здоровья матерей и рождения ребенка; |
The School Feeding Programme (SFP), introduced by the Government in 1976, is an integral part of the MOE's Welfare Programme. |
Программа школьного питания (ПШП), введенная правительством в 1976 году, является одной из составных частей программы социального обеспечения Министерства образования. |
10.4.1 In order to increase enrolment, retention and completion rates among primary school children, the Federal Government has commenced the implementation of the Home Grown School Feeding and Health Programme. |
10.4.1 В целях повышения коэффициентов охвата, посещаемости и завершения детьми начальной школы федеральное правительство начало осуществление Программы питания в школе домашними продуктами и поддержания здоровья в школах. |
One of the key outputs was the development, translation and wide dissemination of Operational Guidance on Infant Feeding in Emergencies, the effectiveness of which was demonstrated during the cyclone response in Bangladesh. |
Одним из основных выполненных мероприятий была разработка, перевод и широкое распространение оперативного руководства по вопросу питания младенцев в чрезвычайных ситуациях, эффективность которого была подтверждена в ходе ликвидации последствий циклона в Бангладеш. |
The all years low of 31.4 per cent in 1994 was largely due to problems with delivery of meals by the government School Feeding Programme. |
Самый низкий за все эти годы коэффициент, зарегистрированный в 1994 году, объясняется прежде всего возникшими проблемами со снабжением по линии государственной программы школьного питания. |
In recognition of the importance of nutrition to education, the Government has established the School Feeding Programme, which provides at least one meal a day to students in recognized basic, infant, primary, all age and secondary schools. |
Признавая важность питания для образования, правительство ввело Программу школьного питания, которая предусматривает обеспечение как минимум одноразовым питанием воспитанников детских садов и учащихся государственных школ всех ступеней, в том числе начальных и средних. |
In 2007, the Office helped to support the organization's Supplemental Feeding Programme in the Jilib District of Somalia, as well as nutrition and health-awareness campaigns and well-cleaning in Jilib. |
В 2007 году Управление помогло поддержать осуществлявшуюся организацией программу дополнительного питания в округе Джилиб, Сомали, а также кампании питания и повышения осведомленности и работы по очистке колодцев в Джилибе. |
WFP coordinated with local non-governmental organizations to implement the Supplementary Feeding Programme for 5,000 children and their families, which included two free medical days for mothers and children under the age of 12. |
МПП координировала с местными неправительственными организациями деятельность по осуществлению Программы дополнительного питания для 5000 детей и членов их семей, которая включает двухдневное бесплатное медицинское обслуживание для матерей и детей в возрасте до 12 лет. |
In 2002 and 2004, respectively, WHA adopted the Global Strategy for Infant and Young Child Feeding and the Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health. |
В 2002 и 2004 годах соответственно ВАЗ приняла Глобальную стратегию в области питания грудных детей и детей младших возрастов, а также Глобальную стратегию в области рациона питания, физической активности и здоровья. |
77.59. Expand its School Feeding Programme and integrate it with local agricultural production (Brazil); 77.60. |
77.59 расширить программу школьного питания и интегрировать ее элементы в программу развития сельского хозяйства (Бразилия); |
Feeding students at schools is also another measure to increase participation in education and reduce drop-out rate. (See the rate of enrolment in the Core Document, with emphasis on equitable distribution). |
Еще одним способом увеличения числа учащихся и снижения показателей выбытия является организация школьного питания. (Данные о показателях зачисления см. в базовом документе, в котором сделан упор на справедливое распределение.) |
(a) Effectively implement the breastfeeding policy as well as the National Infant Feeding Code and allocate sufficient resources for their implementation and monitoring, particularly in rural areas; |
а) эффективно проводить политику в области грудного вскармливания, а также осуществлять на практике Национальный свод правил в области детского питания и выделить достаточные ресурсы для их осуществления и контроля за их соблюдением, особенно в сельских районах; |
For the "School Feeding and Nutritional Projects", negotiations about implementation between NEPAD and three countries - Angola, the Democratic Republic of the Congo and Mozambique - are still in progress. |
Что касается проектов организации школьного питания, то до сих пор продолжаются переговоры по его осуществлению между НЕПАД и тремя странами - Анголой, Демократической Республикой Конго и Мозамбиком. |
In parallel to work on capacity development, the United Nations continued to support the direct provision of basic services; for example, through the rehabilitation of strategic water supplies and an extensive community-based Infant and Young Child Feeding programme in Mogadishu. |
Параллельно с работой по укреплению потенциала Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать деятельность по непосредственному предоставлению основных услуг - например, посредством восстановления стратегической инфраструктуры системы водоснабжения и осуществления широкомасштабной программы по организации питания младенцев и малолетних детей на базе общин в Могадишо. |
And the expansion of the School Feeding Programme enhances school enrolment and improves the nutritional and health status of children. |
А более масштабная реализация программы школьного питания приводит к большему охвату детей школьным образованием и позволяет улучшить их питание и здоровье. |
(b) Operational Guidance on Infant and Young Child Feeding in Emergencies (2001); |
Ь) Практические рекомендации в отношении питания младенцев и детей младшего возраста в чрезвычайных ситуациях (2001 год); |
WFP and the Millennium Hunger Task Force agreed to launch a pilot programme called "Home-Grown School Feeding", which is designed to stimulate local production through the purchase of locally produced food. |
МПП и Целевая группа тысячелетия по ликвидации голода пришли к договоренности о начале экспериментальной программы под названием «Организация питания в школах с использованием местных продуктов», целью которой является создание стимулов для производства на основе закупки местных продуктов питания. |
Coordination of the activities of the International Baby Food Action Network for the protection, promotion and support of optional Infant and Young Child Feeding practices; |
координация деятельности международной сети организаций, занимающихся вопросами детского питания, в целях поощрения, защиты и поддержки различных видов практики вскармливания грудных младенцев и детей; |
WV stated that the Government of Lesotho has developed a range of policies and plans aimed at improving maternal and child health and nutritional services, including the National Health Sector Policy and Strategic Plan, and the Infant and Young Child Feeding Policy. |
ВМ заявила, что правительство Лесото разработало ряд программ и планов по улучшению услуг по охране здоровья матери и ребенка и услуг в области рационального питания, включая национальную политику в секторе здравоохранения и стратегический план, а также политику в области питания младенцев и детей младшего возраста. |
Besides, PHC Policy (1998) and the Policy on Impact of Young Feeding in the Context of HIV (2004) provide additional policy basis for the plan of action. |
Дополнительной основой для данного плана действий служат Политика в области ПМСП (1998 год) и Политика, касающаяся роли питания малолетних детей в контексте распространения ВИЧ (2004 год). |
3.4.3 Supplementary feeding performance rates |
3.4.3 Показатели результатов дополнительного питания |
It is a device with feeding circuits. |
Это устройство с цепями питания. |
Supplementary and therapeutic feeding materials |
Предметы дополнительного и лечебного питания |
Supplementary feeding programme, 1997 |
Программа дополнительного питания, 1997 год |
WFP supplementary feeding and food-for-work programmes will be intensified. |
Намечено активизировать программы предоставления дополнительного питания и выдачи продуктов за работу, которые осуществляются по линии ВПП. |