Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
The final ruling came on February 25, 2005 when Judge George Greer ordered Schiavo's feeding tube removed on March 18, 2005. В результате всех этих решений 25 февраля 2005 года судья Джордж Грир, основной судья по делу Шайво, принял окончательное решение об отключении аппарата искусственного питания с 18 марта.
In 1998, the Operation Lifeline Sudan northern sector established over 70 feeding centres, currently serving as referral centres for malnutrition in emergency areas. В 1998 году северный сектор операции "Мост жизни для Судана" обеспечил деятельность более 70 центров питания, в которые в настоящее время направляются страдающие от недоедания люди из районов бедствия.
WFP provides important support to the education sector through food-for-work inputs for teachers and trainees and its special feeding programmes for students. МПП оказывает сектору образования важную помощь в рамках мероприятий "Продовольствие за труд", проводимых в интересах учителей и учащихся, и осуществляет специальные программы питания для учащихся.
UNICEF continued to support children in supplementary feeding programmes where the rate of global malnutrition had reached as high as 25 per cent, for example, in Narus, Labone and Nimule. ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь детям в рамках программ дополнительного питания, которые осуществляются в тех районах, где доля детей, страдающих от общего недоедания, составляет 25 процентов, как это, например, имеет место в Нарусе, Лабоне и Нимуле.
Supplementary feeding activities of local health institutions are strengthened through the provision of corn-soya blend, sugar, milk, high protein biscuits and salt. Мероприятия местных учреждений здравоохранения по обеспечению дополнительного питания подкрепляются мерами по снабжению кукурузно-соевой смесью, сахаром, молоком, галетами с высоким содержанием белка и солью.
By contrast, parent education through the "community IMCI" approach centres more on child health, feeding and hygiene practices, and often involves the training of local volunteers. В отличие от этого деятельность по просвещению родителей в рамках мероприятий по «комплексному лечению детских заболеваний на общинном уровне» направлена в основном на решение вопросов охраны здоровья ребенка, питания и гигиены и зачастую предусматривает подготовительные курсы для местных добровольцев.
However, internally displaced persons and newly resettled populations will need tankering support, as well as many of the recently opened therapeutic feeding centres in various locations. В то же время лица, перемещенные внутри страны, и расселенное в последнее время население будут нуждаться в помощи в форме поставок воды в емкостях, также как и многие из недавно открытых центров лечебного питания в различных районах.
Support includes provision of UNIMIX to 54 feeding centres in the South and the transitional zone, which benefited approximately 63,000 women and children. В частности, детское питание "ЮНИМИКС" было направлено 54 центрам питания на юге и в переходной зоне, в результате чего оно было распределено приблизительно среди 63000 женщин и детей.
A total of 26 therapeutic feeding centres were operational by the end of May, and 22 more opened in June with support from UNICEF. По состоянию на конец мая функционировало в общей сложности 26 центров лечебного питания, и еще 22 были открыты в июне при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций.
Malnutrition rates and admissions to feeding centres rose sharply following virtually no rain in Bulo Hawo, Dolo and Luuq districts during the gu season, in the second quarter of 2001. После того как во втором квартале 2001 года в сезон «гу» в районах Було Хаво, Доло и Луук практически не выпало никаких осадков, резко увеличились показатели недоедания и число лиц, поступивших в центры питания.
As a measure to prevent further malnutrition and mortality among those at risk, agencies continued to support an average of 50,000 families per month through blanket supplementary feeding programmes. В качестве меры по предупреждению дальнейшего обострения проблемы недоедания детей, избыточной смертности среди детей, входящих в группу риска, эти учреждения продолжали оказывать поддержку в среднем 50000 семей в месяц на основе осуществления комплексных программ дополнительного питания.
Private sector organizations through the Adopt-A-School Programme also assist many schools in their school feeding programmes. Scholarships Организации частного сектора также оказывают помощь многим школам в рамках их школьных программ питания через посредство программы "Возьми под опеку школу".
In addressing poverty crisis that hinders effective and efficient schooling, FPE package includes government sponsored schools feeding programme that caters for pupils nutritional needs. Пакет БНО, направленный на преодоление кризиса нищеты, мешающего действенному и эффективному школьному образованию, предусматривает выполнение программы субсидируемого школьного питания, направленного на удовлетворение потребностей учащихся в достаточном питании.
26 September 2008 - WHO and FAO are urging affected countries to ensure safe feeding of millions of infants following the ongoing melamine milk crisis in China. 26 сентября 2008 года - ВОЗ и ФАО обратились с призывом к странам, пострадавшим в результате кризисной ситуации, сложившейся вокруг китайских молочных продуктов, загрязненных меламином, гарантировать безопасность детского питания для миллионов младенцев.
Guidelines for policy makers, programme managers and service providers on appropriate infant feeding modes in the light of the HIV epidemic were finalized. Завершена подготовка руководства по вопросам организации рационального питания грудных детей с учетом эпидемии ВИЧ/СПИДа для руководителей, принимающих участие в формировании политики, администраторов программ и медицинского персонала.
To support supplementary feeding operations, UNICEF continued to operate a UNIMIX production facility in Khartoum, which produced an average of 75 tons daily. В целях оказания поддержки операциям по обеспечению дополнительного питания ЮНИСЕФ продолжил эксплуатацию производственных сооружений "Юнимикс" в Хартуме, которые позволяли в среднем выпускать ежедневно 75 тонн смеси.
The school feeding project, targeting 2,729 rural primary schools, distributed a total of 2,121 tons of high-energy biscuits to 371,623 students from December 2002 to April 2003. В рамках проекта по обеспечению школьного питания, охватывающего 2729 сельских начальных школ, с декабря 2002 года по апрель 2003 года было распределено сухое печенье с высокой энергетической ценностью общим объемом в 2121 т среди 371623 учащихся.
The MOU is currently guiding the formulation of joint-implementation plans, in which school feeding and food reserve systems are to receive priority for early action. В настоящее время на основании меморандума о взаимопонимании разрабатываются планы совместных практических действий, в которых организация питания в школе и создание продовольственных резервных систем должны быть отнесены к приоритетным направлениям деятельности, предназначенным для реализации в ближайшее время.
Food assistance also reached 25,000 beneficiaries through various nutrition programmes, including those for maternal and child health, supplementary and therapeutic feeding and people living with HIV and AIDS. Кроме того, МПП предоставила рассчитанный на четыре месяца пакет помощи в связи с расселением, т.е. в общей сложности 3743 метрических тонны продуктов питания, 61000 расселившихся внутренне перемещенных лиц и 33000 возвращенцев.
A five-year integrated monitoring and evaluation plan will include evaluations on infant and young child feeding, the PMTCT programme and rehabilitation of children deprived of parental care. Пятилетний комплексный план контроля и оценки будет включать проведение оценок положения дел в вопросах питания младенцев и детей, реализацию программы предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку и реабилитацию детей, лишенных родительской заботы.
WFP contributed to adult education among 13,400 of the poorest non-refugees through food-for-training activities, and initiated a pilot in-school feeding programme for 10,000 children in the West Bank. ВПП внесла свой вклад в образование взрослых, организовав для 13400 самых бедных небеженцев занятия в рамках программы «продовольствие за учебу» и выступив с инициативой осуществления на Западном берегу экспериментальной программы по организации школьного питания для 10000 детей.
The Government had prepared and was pursuing a food-security strategy, salt iodization and food fortification and was instituting therapeutic feeding centres in hospitals and clinics. Наряду с этим правительство принимает меры по выработке стратегии продовольственной безопасности, программ иодирования соли и обогащения пищевых продуктов, а также создания центров лечебного питания при больницах и поликлиниках.
WFP reported that at least 51 per cent of total hardship cases and institutional feeding beneficiaries assisted through the Ministry of Social Affairs were women. ВПП сообщала, что по крайней мере 51 процент от общего числа случаев помощи семьям, находящимся в особенно тяжелом положении, и участников программ организованного питания через министерство по социальным вопросам составляли женщины.
Prevention education and awareness is integrated in WFP's school feeding, FFW, food-for-training and mother-and-child health programmes. Ознакомление с основами профилактики включено в осуществляемые ВПП программы школьного питания, ПЗТ, программы «Продовольствие за обучение» и программы по охране здоровья матери и ребенка.
Nutrition problems in under five children are may be related to the incident of diarrhoeal diseases, resulting from improper hygiene, sanitation and child feeding practices rather than dietary deficiencies. Проблемы с питанием у детей в возрасте до пяти лет могут объясняться распространенностью диарейных заболеваний, являющихся результатом плохо налаженной гигиены и санитарии и низкой культуры питания детей, а не нехваткой самого питания.