The World Food Programme's school feeding programme, one of the projects that Iceland supports, is a good example of our combined work on poverty, education and health. |
Программа школьного питания, осуществляемая Всемирной продовольственной программой, это один из поддерживаемых Исландией проектов и хороший пример нашей совместной работы по проблемам нищеты, образования и здравоохранения. |
One delegation suggested scale-up of school feeding programmes in response to the food crisis; these would have the added benefit of increasing enrolment and attendance rates. |
В качестве одной из мер по борьбе с продовольственным кризисом одна делегация предложила расширить масштабы программ питания в школах; такие программы принесут дополнительную пользу, поскольку повысятся показатели зачисления в школы и их посещения. |
The food security strategy addressed the nutritional needs of children, and therapeutic feeding centres had been established at hospitals and health centres. |
Для решения проблем детского питания разработана стратегия продовольственной безопасности, а в больницах и медицинских пунктах созданы центры лечебного питания. |
Other social protection and poverty reduction interventions included a microfinance program targeting poor women, a national health insurance initiative and a public school feeding programme. |
Другие инициативы в области социальной защиты и борьбы с нищетой включают в себя программу микрофинансирования, ориентированную на малоимущих женщин, национальную программу медицинского страхования и программу школьного питания. |
Inventions such as low-cost computers, water purifying drinking straws, and innovations in therapeutic feeding and vaccines have and will change humanitarian responses. |
Такие изобретения, как недорогостоящие компьютеры, соломинки для питья, очищающие воду, новшества в области лечебного питания и современные вакцины, уже меняют и будут продолжать менять процесс оказания гуманитарной помощи. |
Other delegations expressed support for the Initiative and reported on their own experiences with food programmes for children and families with limited resources and school feeding programmes. |
Другие делегации высказались в поддержку Инициативы и представили информацию о накопленном ими опыте в осуществлении продовольственных программ в интересах детей и семей, располагающих ограниченными ресурсами, и программ питания школьников. |
In the health sector, UNICEF has supported 7 therapeutic feeding centres and more than 10 outpatient centres in order to treat children suffering from acute malnutrition. |
Что касается сектора здравоохранения, то ЮНИСЕФ оказывает поддержку деятельности 7 терапевтических центров питания и более 10 амбулаторных центров, с тем чтобы оказывать услуги для детей, страдающих от острого недоедания. |
WFP also employed 1,992 women to bake for school feeding programmes through 30 women's centres in the West Bank. |
ВПП наняла также через 30 женских центров на Западном берегу 1992 женщины для приготовления пищи в рамках программ школьного питания. |
Algeria noted that the introduction of the child school feeding programme and the establishment of the Domestic Violence and Victim Support Unit were examples of best practice. |
Алжир отметил, что внедрение программы детского питания в школе и создание Управления по вопросам бытового насилия и поддержки жертв являются примерами передовой практики. |
Supply of free services and proper feeding during pregnancy and lactation period. |
Поставка бесплатных услуг и надлежащего питания в период беременности и лактации |
The progress can be attributed in part to such important policy changes as free primary education, school feeding programmes and the Education for All Fast Track Initiative global partnership. |
Такой прогресс отчасти объясняется такими важными политическими изменениями, как введение бесплатного начального образования, осуществление программ организации питания школьников и налаживание глобального взаимодействия в рамках осуществляемой инициативы по ускорению процесса обеспечения образования для всех. |
Another high priority was the food crisis, which required assistance from UNICEF through the strengthening of emergency preparedness and school feeding. |
Еще одним основным приоритетом является продовольственный кризис, преодоление которого требует поддержки со стороны ЮНИСЕФ в виде укрепления готовности к чрезвычайным ситуациям и организации питания в школах. |
Further disaggregation of data from some countries, however, shows that there may be differences in the feeding and care of girls compared with boys. |
Тем не менее дальнейшая дезагрегация данных, полученных из некоторых стран, свидетельствует о возможности наличия различий в плане обеспечения питания и ухода за девочками, по сравнению с мальчиками. |
School feeding has continued, covering 325,000 schoolchildren per month since June, and is expected to increase in September to reach 400,000 children. |
Продолжалась организация школьного питания, которой каждый месяц с июня были охвачены 325000 учащихся и которая, как ожидается, в сентябре будет охватывать 400000 детей. |
The UNICEF contribution to improved infant and young child feeding |
Вклад ЮНИСЕФ в улучшение питания новорожденных и детей в раннем возрасте |
Though women receive information on how to feed themselves and their babies, very frequently the suitable means are not provided to make feeding properly. |
Несмотря на то что женщины получают информацию о том, как питаться самим и как кормить своих детей, очень часто выделение средств, необходимых для обеспечения надлежащего питания, не предусматривается. |
Therefore, provision of free hostel facilities and school feeding programs continues to be a key incentive to encourage enrolment and retention, especially of girls in remote and difficult locations. |
Поэтому предоставление бесплатных мест в общежитиях и осуществление программ школьного питания остаются основным стимулом для того, чтобы учащиеся, особенно девочки в отдаленных и труднодоступных районах, записывались в школы и продолжали в них учиться. |
Food assistance includes general food distributions, targeted supplementary feeding, school meals, food for work projects, and programmes to increase resilience in food insecure areas. |
Продовольственная помощь включает распределение продовольствия среди всего населения, целевое предоставление дополнительного питания и школьного питания, осуществление проектов в рамках программы «Продовольствие в обмен на труд», а также реализацию программ по повышению защищенности населения в районах, где отсутствует продовольственная безопасность. |
In Chad, approximately $3 million of CERF funds helped WFP to provide food and non-food items for supplementary feeding centres to treat 75,000 children age 6 to 59 months suffering from moderate acute malnutrition. |
В Чаде благодаря средствам в размере 3 млн. долл. США, выделенным СЕРФ, ВПП закупила продовольствие и непродовольственные товары для пунктов дополнительного питания с целью организовать лечение 75000 детей в возрасте 6 - 59 месяцев, страдающих от острой недостаточности питания средней степени. |
WFP reached more than 140,000 schoolchildren throughout the country as part of the school feeding programme, which is aimed at decreasing the gender gap and enhancing school attendance. |
ВПП обеспечила охват более 140000 школьников по всей стране в рамках осуществления программы школьного питания, направленной на сокращение гендерного разрыва и повышение посещаемости школы. |
The school feeding programmes supported by the World Food Programme (WFP) encourage children to attend school, and take-home rations for girls have been particularly effective in supporting gender equality in school enrolment and attendance. |
Программы школьного питания, поддерживаемые Всемирной продовольственной программой (ВПП), служат стимулом для посещения детьми школы, а предоставление продовольственных пайков девочкам оказалось весьма эффективным средством содействия гендерному равенству при приеме в школу и обеспечении ее посещаемости. |
School feeding programmes are social safety nets that are effective at reducing hunger; school meals act as income transfers for the household as they help families to educate their children and protect their food security in times of crisis. |
ЗЗ. Программы школьного питания представляют эффективную систему социальной защиты, способствующую сокращению масштабов голода; школьное питание является способом перераспределения дохода в интересах домашних хозяйств, поскольку оно помогает семьям давать своим детям образование и обеспечивать продовольственную безопасность для них во время кризиса. |
Some countries, including Botswana, Namibia and South Africa used their national agriculture investment plans to increase financing for social safety net programmes, such as school feeding programmes. |
Некоторые страны, в том числе Ботсвана, Намибия и Южная Африка, использовали свои национальные планы по вопросам инвестиций в сельское хозяйство для расширения финансирования программ социальной защиты, в частности программ школьного питания. |
Between June and September 2012, for example, up to 5 million people received food assistance each month, while 915,000 children were admitted to therapeutic feeding centres across the Sahel during 2012. |
Так, в период с июня по сентябрь 2012 года до 5 миллионов человек ежемесячно получали продовольственную помощь; в 2012 году 915000 детей во всем Сахельском регионе были помещены в центры лечебного питания. |
According to the Food and Agriculture Organization, Nicaragua's school feeding programme was among the world's best, and the country had achieved the Millennium Development Goal on poverty reduction. |
Согласно Продовольственной и сельскохозяйственной организации школьная программа питания в Никарагуа является одной из лучших в мире, и страна достигла цели развития тысячелетия по сокращению масштабов нищеты. |