Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
WFP has been non-resident in Cape Verde since August 2010, but continues to support the Government and the United Nations joint office in school feeding. ВПП не имеет своего представителя в Кабо-Верде с августа 2010 года, однако продолжает оказывать поддержку правительству и объединенному отделению Организации Объединенных Наций в обеспечении школьного питания.
Missions from Ecuador, Mali and Timor-Leste visited the centre and in November 2011 a course was held, for representatives of 20 countries, on the Brazilian experience of sustainable school feeding programmes. Центр посетили делегации из Мали, Тимора-Лешти и Эквадора, и в ноябре 2011 года для представителей 20 стран был организован курс ознакомления с бразильским опытом в области осуществления рациональных программ школьного питания.
Cost/benefit models of school feeding showed positive ratios in Bangladesh, Cambodia, Chad, Ghana, Kenya, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Mozambique, Tajikistan and Zambia. Модели издержек/выгод в организации школьного питания дали положительные соотношения в Бангладеш, Гане, Замбии, Камбодже, Кении, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Мозамбике, Таджикистане и Чаде.
Assistance focuses on mainstreaming school feeding in national development policies, plans and strategies, developing institutional capacities to implement school feeding in a cost-efficient and sustainable manner, and the transition to longer-term nationally owned and resourced school feeding programmes. Помощь концентрируется на учете школьного питания в политике, планах и стратегиях национального развития, укреплении институционального потенциала по реализации школьного питания эффективным с точки зрения затрат и устойчивым образом и переходе к более долгосрочным, базирующимся на национальной ответственности и национальных ресурсах программам школьного питания.
(b) Raise awareness about the importance of breastfeeding, good nutrition and the health risks of artificial feeding for infants, including among health-care professionals; Ь) повысить осведомленность о важном значении грудного вскармливания, полноценного питания и рисков для здоровья, создаваемых искусственным вскармливанием новорожденных, в том числе среди специалистов здравоохранения;
The findings indicated that low coverage of key nutrition interventions and poor awareness about infant and young child feeding practices were contributing to the dual problems of acute and chronic undernutrition. Выводы свидетельствуют о том, что низкий уровень охвата важнейших мероприятий в области питания и неадекватная осведомленность о методах кормления младенцев и детей младшего возраста обусловливают двойственный характер проблемы острого и хронического недоедания.
Recognise the importance of non-monetary exchanges of products and services, the importance of local food systems for smallholders including their potential for supplying school and institutional feeding programmes. Признать важность безденежного обмена продукцией и услугами, местных продовольственных систем для мелких фермеров, в том числе их возможности поставлять продукцию для программ общественного питания в школах и учреждениях.
In partnership with the Government of Brazil, the WFP Centre of Excellence against Hunger worked with 14 least developed countries to strengthen their capacities in the area of school feeding and nutrition. В партнерстве с правительством Бразилии Центр передового опыта ВПП по борьбе с голодом взаимодействовал с 14 наименее развитыми странами для укрепления их потенциала в области организации школьного питания.
In spite of this situation, WFP is faced with a reduction in donor contributions for its operations and urgently needs funding to maintain its support programmes, including school feeding, until the end of 2012. Несмотря на это, доноры сокращают свои взносы на деятельность ВПП, которая в срочном порядке нуждается в финансировании для продолжения осуществления своих программ поддержки, включая обеспечение питания в школах до конца 2012 года.
Girls and women disproportionately suffer the effects of poverty in terms of diet, health and nutrition and vulnerability to environmental disasters, and often must forgo minimum dietary requirements and go hungry for the sake of feeding the family. Девушки и женщины непропорционально страдают от последствий нищеты, что выражено в их рационе питания, состоянии здоровья и уязвимости перед экологическими катастрофами; при этом они часто вынуждены отказываться от минимальных потребностей в питании и голодать, чтобы прокормить семью.
Therefore, provision of free hostel facilities and school feeding programs continues to be a key incentive to encourage enrollment and retention, especially of girls in remote and difficult locations. Поэтому предоставление бесплатных мест в общежитии и школьного питания по-прежнему остается важнейшим стимулом для поощрения охвата школьным образованием и удержания детей в школе, особенно девочек из отдаленных и труднодоступных районов.
Other programmes included social cash transfers, a school feeding programme and the retention of children in school through distribution of food and edible oils. В число других программ входят социальные платежи в денежной форме, программа школьного питания и удержание детей в школах за счет раздачи продуктов питания и пищевых масел.
This support cannot readily be measured in terms of beneficiary numbers, however: assistance in designing a school feeding programme, for example, can bring about benefits for millions of vulnerable children. Этой поддержке трудно дать количественную оценку, в плане численности бенефициаров, тем не менее, техническая помощь в разработке национальной программы школьного питания, например, может в конечном итоге принести пользу миллионам уязвимых детей.
WFP has a unique role to play regarding safety nets: school feeding programmes, which WFP implements with governments, United Nations and NGO partners, reach 26 million children worldwide. ВПП играет уникальную роль в отношении систем поддержки: программы школьного питания, которые ВПП осуществляет с правительствами, Организацией Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций охватывают 26 миллионов детей во всем мире.
It highlighted the importance of measures like the integration of smallholder farming production with school feeding and the provision of credit and insurance for local producers, and inquired about challenges and required assistance. Она подчеркнула важность таких мер, как интеграция мелкомасштабного фермерского производства в систему школьного питания и предоставление возможности кредитования и страхования для местных производителей, и задала вопрос о проблемах и необходимой помощи.
The first 1,000 days of a child's life were crucial and conditional cash transfer programmes and school feeding programmes were required to ensure better nutrition. Первые 1000 дней жизни ребенка имеют решающее значение, и для улучшения питания необходимы программы обусловленных денежных переводов и программы школьного питания.
In schools where WFP is supporting a school feeding programme, deworming pills were distributed during training sessions on practical health and hygiene education. В школах, где при поддержке МПП осуществляется программа школьного питания, таблетки для прохождения курса дегельминтизации распространялись во время учебных занятий по практическим мерам охраны здоровья и навыкам гигиены;
Local member churches of the organization in southern Sudan assisted WFP in feeding and providing seed and tools for crops for internally displaced people in areas of tribal conflict. Местные церкви, члены организации в южном районе Судана, оказали помощь ВПП в обеспечении продуктами питания, семенами и орудиями для возделывания сельскохозяйственных культур вынужденных переселенцев в районах племенных конфликтов.
In her country's experience, government procurement programmes such as its national school feeding programmes were a key factor in granting citizens their constitutional right to food. Исходя из опыта страны оратора, государственные программы закупок, например национальные программы организации школьного питания, играют роль ключевого фактора в обеспечении конституционного права на питание для всех граждан.
WFP's specialized nutritional products and complementary activities made significant contributions to improved nutrition, and school feeding was effective in keeping children in school, even in emergency settings. Предоставляемые со стороны ВПП специальные продукты питания и дополнительные мероприятия внесли значительный вклад в улучшение рациона питания, при этом, программы школьного питания показали свою эффективность в удержании детей в школе даже в условиях чрезвычайных ситуаций.
The cost per beneficiary was higher in 2013, but so was the average value of transfers to beneficiaries in terms of feeding days, resilience and specialized nutritional products. В 2013 году повысилась стоимость помощи в расчете на одного получателя, но, при этом, возросла и средняя стоимость пособий бенефициарам, в плане числа дней предоставления питания, устойчивости и специальных питательных продуктов.
Direct feeding programmes: These target those especially vulnerable to malnutrition. программы непосредственного распределения питания: эти программы ориентированы на лиц, особо уязвимых в условиях недостаточного питания.
Regional bureau and Honduras country office staff undertook a joint mission with Mexican officials to the WFP Centre of Excellence Against Hunger in Brazil to exchange knowledge about school feeding initiatives. Сотрудники регионального бюро и странового отделения предприняли совместную миссию с мексиканскими должностными лицами, посетив Центр передового опыта ВПП по борьбе с голодом в Бразилии, для обмена знаниями об инициативах организации школьного питания.
The strong partnership with WHO and the International Baby Food Action Network continued, especially around building capacity and technical support related to infant and young child feeding. Продолжалось активное партнерство с ВОЗ и Международной сетью действий по улучшению детского питания, особенно по вопросам укрепления потенциала и технической поддержки, связанным с обеспечением питания младенцев и детей младшего возраста.
UNICEF also provided policy and planning support to regions and countries on infant and young child feeding, seeking greater integration with child survival initiatives. ЮНИСЕФ оказывает также регионам и странам поддержку в области политики и планирования деятельности, касающейся питания младенцев и детей младшего возраста, в целях более тесного увязывания такой деятельности с инициативами по обеспечению выживания детей.