| I do not want tube feeding. | Я не хочу питания через трубку. |
| Well, Ashley can wear a nasal feeding tube for the next few months. | Эшли может ходить с трубкой питания в носу несколько месяцев. |
| Most students benefited from the emergency school feeding service, while teachers and support staff received food for work. | Большинство учащихся были охвачены чрезвычайной системой школьного питания, а преподаватели и вспомогательные работники получали продовольствие в оплату за труд. |
| Establishments of the correctional system are experiencing great difficulties in providing for the feeding, medical treatment and living conditions of arrested persons and convicts. | Учреждения уголовно-исполнительной системы испытывают большие трудности в организации питания, лечения и материально-бытового обеспечения арестованных и осужденных. |
| Therapeutic and supplementary feeding support was also channelled through national health authorities and non-governmental organizations. | Усилия по содействию организации лечебного и дополнительного питания также осуществлялись по каналам национальных органов здравоохранения и неправительственных организаций. |
| More than 1,500 tons of Super Unimix was distributed to 34 UNICEF-supported feeding centres in central and southern Somalia. | Более 1500 тонн продукта "Супер Юнимикс" было распределено среди 34 центров питания, которым оказывает поддержку ЮНИСЕФ в центральной и южной части Сомали. |
| Approximately 8,000 in-patients a month, as well as malnourished children and pregnant and lactating women, benefit from special feeding programmes. | В месяц приблизительно 8000 находящихся на стационарном лечении пациентов, а также голодающие дети, беременные и кормящие женщины являются бенефициарами специальной программы питания. |
| Emergency programmes continue to support activities in supplementary feeding, water supply and primary health care for nomads. | Программы чрезвычайной помощи по-прежнему направлены в поддержку деятельности в областях дополнительного питания, водоснабжения и первичного медико-санитарного обслуживания кочевых племен. |
| Supplementary feeding centres received 151 metric tonnes of food to feed 3,000 children and 150 mothers. | В дополнительные центры питания была поставлена 151 метрическая тонна продовольствия для обеспечения питания 3000 детей и 150 матерей. |
| Other support to the camps included vaccinations, supplementary feeding programmes, vitamin supplements and basic education for over 60,000 children. | В лагерях оказывалась также помощь в проведении вакцинации, осуществлении программ дополнительного питания, предоставлении витаминных добавок и обеспечении базового образования для более 60000 детей. |
| To address the growing incidence of malnutrition, the Ministry of Health, UNICEF and participating non-governmental organizations are involved in supplementary and therapeutic feeding programmes. | Для решения растущей проблемы недоедания министерство здравоохранения, ЮНИСЕФ и участвующие неправительственные организации занимаются реализацией программ дополнительного и терапевтического питания. |
| Efforts to expand supplementary and therapeutic feeding centres in accessible areas of the country continue. | Продолжается осуществление усилий по расширению центров дополнительного и терапевтического питания в доступных районах страны. |
| In Pakistan, a school feeding programme is specifically targeted to girls' primary schools in the poorest province of the country, Baluchistan. | В Пакистане программа школьного питания непосредственно ориентирована на учениц начальных школ в Белуджистане - самой бедной провинции страны. |
| Balance at 1 January 1994: 1993 supplementary feeding programme | Остаток на 1 января 1994 г.: программа дополнительного питания 1993 г. |
| To accomplish this, 27 assembly areas will be established which will contain basic accommodation and feeding facilities. | Для этого будет создано 27 районов сбора с базовыми помещениями для жилья и пунктами питания. |
| In collaboration with WFP and several non-governmental organizations, UNICEF has initiated a feeding programme and free distribution of school supplies. | В сотрудничестве с МПП и рядом неправительственных организаций ЮНИСЕФ приступил к осуществлению программы организации питания и бесплатного распределения школьных принадлежностей. |
| In nutrition, UNICEF provided supplementary feeding in Afghanistan, Burundi, Rwanda and Sierra Leone. | В области питания ЮНИСЕФ обеспечивал дополнительное питание в Афганистане, Бурунди, Руанде и Сьерра-Леоне. |
| UNICEF-supported programmes included provision of essential drugs and vaccines, supplementary feeding, water supply and sanitation and some basic shelter materials. | Поддерживаемые ЮНИСЕФ программы предусматривали поставку основных лекарственных препаратов и вакцин, организацию дополнительного питания, обеспечение водоснабжения и санитарии и предоставление некоторых видов основных материалов для строительства жилищ. |
| Key components included promoting improved feeding practices and PHC, micronutrient supplementation or fortification, community participation, nutrition education and nutrition surveillance. | К числу ключевых компонентов были отнесены улучшение практики кормления и ПМСО, добавки в пищу микропитательных элементов или ее обогащение, участие общин, просвещение по вопросам питания и контроль за питанием. |
| Subsequently, UNICEF provided support for emergency feeding programmes and the rehabilitation of health, water supply and nutrition activities in famine-affected zones. | Затем ЮНИСЕФ оказал поддержку в осуществлении чрезвычайных продовольственных программ и мероприятий в области здравоохранения, водоснабжения и питания в районах, пострадавших от голода. |
| This is due to the return of many teachers and to school feeding programmes supported by the World Food Programme and non-governmental organizations. | Это объясняется возвращением многих учителей и осуществлением программ школьного питания при поддержке со стороны Мировой продовольственной программы и неправительственных организаций. |
| Provision is also made for rations for feeding the demobilized troops, clothing, transportation and other miscellaneous supplies. | Кроме того, предусматриваются ассигнования на пайки для питания демобилизованных военнослужащих, на одежду, транспорт и другие прочие предметы снабжения. |
| UNICEF supported therapeutic feeding activities, vaccination campaigns and the efforts of local communities to build and equip temporary schools and repair existing classrooms. | ЮНИСЕФ поддерживает мероприятия в области организации лечебного питания, кампании по вакцинации и усилия местных общин по строительству и оборудованию временных школ и ремонту существующих помещений для занятий. |
| Specific observation procedures have been adopted for supplementary feeding programmes. | Были разработаны специальные процедуры наблюдения в рамках программ дополнительного питания. |
| Early assessments of the supplementary feeding programme in the north indicate preliminary positive results. | Предварительные оценки осуществления программы дополнительного питания на севере страны позволяют говорить о позитивных результатах. |