Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
When this is not feasible, it may be necessary to establish supplementary feeding programmes for vulnerable groups, but these should be regarded as short-term measures to compensate for inadequate general rations. Если это неосуществимо, может оказаться необходимым организовать программы дополнительного питания для уязвимых групп населения, однако их следует рассматривать как краткосрочные меры, призванные компенсировать неудовлетворительное состояние общего пищевого рациона.
During a field visit to Rwanda, the expert was made aware of how many children from the poorest families did not attend feeding centres. Во время выездной миссии в Руанду эксперта информировали о том, сколько детей из самых бедных семей не посещают пункты питания.
Overcrowded feeding centres lacking basic sanitation and hygiene, with inadequate water supplies and poorly mixed food, do little for malnourished children and actually lead to the spread of disease. Переполненные пункты питания, где отсутствуют элементарные санитарно-гигиенические условия, не хватает воды и плохо готовится пища, приносят мало пользы недоедающим детям и фактически способствуют распространению заболеваний.
In Malange, UNICEF is responding to the dire situation of 30,000 abandoned children by establishing supplementary feeding programmes and providing shelter. В Маланже, где насчитывается 30000 беспризорных, находящихся в отчаянном положении, ЮНИСЕФ принимает меры по оказанию им помощи на основе организации программ дополнительного питания и создания приютов.
Safe water now reaches more than half the city's population, major hospitals and feeding centres, and most UNOSOM military and civilian installations. Сегодня доброкачественной водой обеспечены более половины населения города, крупные больницы и пункты питания, а также большинство военных и гражданских объектов ЮНОСОМ.
The restoration of local health infrastructures, including the provision of food and cooking utensils for hospital in-patient feeding, is also in progress. Ведется также работа по восстановлению на местах инфраструктуры системы здравоохранения, включая снабжение продовольствием и посудой, необходимой для питания стационарных больных.
Intensive and supplementary feeding programmes continue, as nutritional surveys have concluded that the rate of malnutrition and mortality is still high among children under the age of five. Поскольку результаты обследований состояния питания показали, что коэффициент недоедания и смертности по группе детей в возрасте до 5 лет по-прежнему высок, продолжается работа в рамках программ усиленного и дополнительного питания.
Current WFP refugee feeding operations are assisting over 7 million refugees and involve a food commitment of over 780,000 tonnes, valued at $366 million, including related transport costs. В настоящее время операциями МПП по организации питания беженцев охвачено свыше 7 миллионов человек, при этом объем обязательств по предоставлению продовольствия превышает 780000 тонн стоимостью 366 млн. долл. США, включая соответствующие транспортные расходы.
There continue to exist pockets of acute nutritional and medical problems, and targeted feeding programmes of dry food distribution need to continue for the foreseeable future. Однако существуют участки, где проблемы в области питания и медицины стоят остро, и поэтому в обозримом будущем сохранится необходимость осуществления целевых продовольственных программ по распределению сухих пищевых продуктов.
Widespread malnutrition as a result of war and drought had been documented throughout the country, thereby requiring supplemental feeding programmes on a significant scale. По всей территории страны в результате военных действий и засухи широкое распространение получило такое явление, как недоедание, требовавшее осуществления в значительных масштабах программ обеспечения дополнительного питания.
A total of 5,000 tons of commodities of high nutritional value have been requested in 1994/95 for nutritional intervention programmes and hospital feeding in areas where pockets of malnutrition exist. На период 1994/95 года для осуществления программ усиленного питания и оказания медицинской помощи в случаях дистрофии в районах, где недоедание приобрело серьезные масштабы, было запрошено 5000 тонн продовольственных товаров с повышенным содержанием питательных веществ.
The supplementary feeding of both children and lactating mothers in periods of food shortages; дополнительное питание для детей и кормящих матерей в период нехватки продуктов питания;
Increasing use rates for ORT in combination with continued feeding of the child remained the focus of UNICEF efforts in 1993. В этой связи усилия ЮНИСЕФ в 1993 году были по-прежнему сосредоточены на расширении масштабов применения ПРТ при организации непрерывного питания для детей.
These services comprise medical care (both preventive and curative), environmental health in refugee camps and a nutrition and supplementary feeding subprogramme. Эти услуги включают медицинское обслуживание (профилактику и лечение заболеваний), оздоровление окружающей среды в лагерях беженцев и подпрограмму питания и дополнительного кормления.
UNICEF has directly implemented or supported supplementary feeding centres in the most severely affected famine areas of the central and southern regions. ЮНИСЕФ непосредственно занимался созданием пунктов раздачи дополнительного питания в наиболее пострадавших от голода районах в центральной и южной частях страны или оказывал содействие в их создании.
However, it was the feeding pattern that became worse; consumption of protein products has declined and, as a result, physical and mental health are deteriorating. Однако ухудшилась структура питания, уменьшилось потребление содержащих протеин продуктов, в результате чего ухудшается физическое и психическое здоровье людей.
Major conservation and management efforts are necessary if high seas fisheries are to continue to contribute in a sustainable way to feeding the world's growing population. Необходимы значительные усилия по сохранению и рациональной эксплуатации рыбных запасов открытого моря, чтобы обеспечить дальнейшее устойчивое использование их для питания растущего населения мира.
The programme was designed to take the training to the trainee, in concert with the WFP feeding programme. Цель этой программы, осуществляемой в координации с программой МПП в области питания, состояла в том, чтобы приблизить обучение к нуждающимся в нем лицам.
The biscuits will be used for winter supplementary feeding programmes targeted to highly vulnerable groups (isolated elderly individuals, pregnant women, nursing mothers and the very young). Это печенье будет использоваться в зимнее время в рамках программ организации дополнительного питания, предназначенных для особо уязвимых групп населения (одинокие старики, беременные женщины, кормящие материи и дети младшего возраста).
It is true that this is a financial and technical matter, but even the question of feeding human beings has become political. Ясно, что этот вопрос носит финансовый и технический характер, однако даже вопрос питания людей приобретает политический характер.
The programme comprises medical care services, both preventive and curative; environmental health services in camps, and nutrition and supplementary feeding to vulnerable population groups. Программа предусматривает медицинское обслуживание, как профилактику, так и лечение заболеваний, улучшение санитарной обстановки в лагерях беженцев и снабжение продовольствием и предоставление дополнительного питания уязвимым группам населения.
The budget for the supplementary feeding programme covers mainly the cost of food commodities, which are provided in kind by donors such as the European Union and Japan. Бюджет программы дополнительного питания предусматривает покрытие главным образом расходов на продовольственные товары, которые предоставляются натурой такими донорами, как Европейский союз и Япония.
During the period under review, WFP distributed 8,500 metric tons of assorted food commodities under its supplementary feeding programme to beneficiaries in the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah. В течение рассматриваемого периода Мировая продовольственная программа выделила 8500 метрических тонн различных продовольственных продуктов в рамках своей программы дополнительного питания для получателей в мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания.
UNICEF and WFP have developed a minimum package of school feeding, health and education interventions that is being delivered to school children. ЮНИСЕФ и МПП разработали пакет минимальных мер в области питания, охраны здоровья и образования школьников, который обеспечивается для учащихся школ.
The CHRAJ recommended that the Government urgently extend the school feeding program to cover every Ghanaian child and conduct an inquiry into the alleged mismanagement plaguing the program. КПЧАП рекомендовала правительству в неотложном порядке охватить программой школьного питания всех детей Ганы и провести расследование в отношении предполагаемого неэффективного администрирования данной программы74.