| The Programme continued to support nationally financed school feeding programmes. | ВПП продолжала оказывать поддержку программам школьного питания, финансируемым из национальных источников. |
| Another aspect of school feeding programs is take home rations. | Ещё одно преимущество программ школьного питания - это возможность взять порцию еды домой. |
| Its health services include medical care, environmental health and supplementary feeding. | Услуги в области здравоохранения, предоставляемые БАПОР, включают медицинскую помощь, санитарно-гигиенические услуги и организацию дополнительного питания. |
| WFP also engages NGOs in school feeding and gender policy development and implementation. | ВПП также взаимодействует с различными НПО в программах школьного питания и в разработке и осуществлении гендерной политики. |
| Results for rural students were also included such as providing school feeding. | Были также включены задачи, реализуемые в интересах сельских девушек, такие как обеспечение школьного питания. |
| WFP responded immediately, including by providing supplementary feeding. | ВПП немедленно приняла меры, включающие предоставление дополнительного питания. |
| The analysis shows that complementary feeding practices are far from acceptable and that strong support is needed for improvement in this area. | Результаты анализа подтверждают, что практика дополнительного питания далеко не всегда удовлетворяет требованиям и что для улучшения ситуации в этой области необходима значительная поддержка. |
| Owing to preventive activities and feeding programmes for children under the age of 2, the nutrition situation improved. | Благодаря профилактической деятельности и программам питания для детей в возрасте до двух лет ситуация с обеспечением продовольствием улучшилась. |
| In the context of the Mali crisis, emergency school feeding programmes promoted school attendance and helped to reduce malnutrition rates. | В условиях кризиса в Мали осуществление чрезвычайных программ школьного питания содействовало тому, что посещаемость школьных занятий улучшилась, а показатели недоедания снизились. |
| National school feeding programmes and other social protection programmes provide concrete instruments to increase levels of human capital and household income. | Национальные программы школьного питания и другие национальные программы социальной защиты служат конкретными инструментами повышения уровня человеческого капитала и уровня доходов домашних хозяйств. |
| It has included support for therapeutic feeding for 2.11 million children suffering from severe acute malnutrition. | Сюда относится поддержка в организации лечебного питания для 2,11 миллиона детей, страдающих от острых форм недоедания. |
| School feeding programmes not only contribute to breaking the cycle of hunger but also encourage poor households to send their children to school. | Программы школьного питания не только способствуют прерыванию цикла голода, но и стимулируют родителей из бедных домашних хозяйств посылать своих детей в школу. |
| By contrast, coverage of school feeding programmes is the least adequate in developing countries with the greatest need. | Напротив, охват программ школьного питания является наименьшим в развивающихся странах, испытывающих наибольшую потребность. |
| Water tanks were installed in 16 schools to ensure clean water, which supported the school feeding programme of WFP. | В 16 школах были установлены резервуары с чистой питьевой водой в рамках поддержки реализуемой ВПП программы школьного питания. |
| It also supported supplementary feeding programmes through the provision of nutritious food supplements to health centres for the treatment of moderately acute malnutrition. | Она также поддерживала программы дополнительного питания посредством поставок питательных пищевых добавок в медицинские центры для лечения умеренно острого недоедания. |
| Good nutrition is critical for child health and survival with effective strategies based on "good infant feeding practices". | Полноценное питание крайне важно для здоровья и выживания детей с использованием эффективных стратегий, основанных на "опыте полноценного питания младенцев". |
| Bangladesh is to start a national school feeding programme in December 2011. | Бангладеш должна приступить к осуществлению национальной программы школьного питания в декабре 2011 года. |
| Cash transfers, school feeding programmes, productive safety nets and non-contributory pensions have the most widespread effects in working towards the Goals. | Денежные трансферты, программы школьного питания, программы социальной защиты посредством развития производства и страховые пенсии оказывают наиболее масштабное воздействие в плане достижения упомянутых целей. |
| These groups have also introduced beneficial school feeding programmes. | Эти группы также внедрили благотворительные программы школьного питания. |
| Progress was mixed in school feeding projects. | Достигнутые результаты были неоднозначными в проектах школьного питания. |
| WFP's revised school feeding policy addresses five objectives: safety nets, nutrition, education, local agriculture and the transition to national ownership. | Пересмотренная политика ВПП в области школьного питания преследует пять целей: системы социальной защиты, рацион питания, просвещение, местное сельское хозяйство и переход к национальной ответственности. |
| The results are impressive: 13 countries are designing and piloting new school feeding policies. | Эти результаты впечатляют: 13 стран разрабатывают и тестируют новые стратегии в области школьного питания. |
| The assessment of supplementary feeding was reinforced by an assessment against Sphere standards. | Оценка дополнительного питания была подкреплена оценкой в сопоставлении со стандартами проекта «Сфера». |
| The diversity of results for school feeding and education highlights the effectiveness of the activity, but emphasizes the challenges. | Разноплановые результаты в области программ школьного питания и обучения демонстрируют эффективность этой деятельности, но отражают наличие проблем. |
| WFP worked with the governments of Cambodia and Bangladesh to build policy and legal frameworks for school feeding. | ВПП работала с правительствами Камбоджи и Бангладеш в целях выстраивания политики и правовой основы для программ школьного питания. |