In 60 per cent of countries with WFP school feeding projects, UNICEF and WFP country offices are committed to working together to support implementation of the EP. |
В 60 процентах стран, в которых осуществляются проекты ВПП по организации школьного питания, страновые отделения ЮНИСЕФ и ВПП привержены совместной работе в поддержку осуществления ОПМ. |
The World Food Programme (WFP) continues its activities for the feeding of some 330,000 primary and secondary schoolchildren in the most insecure areas in the north, north-east, west and Artibonite. |
Мировая продовольственная программа (МПП) продолжает реализацию своих проектов по предоставлению питания ученикам в начальных и средних школах, которые охватывают около 330000 школьников в наиболее неспокойных районах на севере, северо-востоке, западе и в Артибоните. |
Food assistance also reached 25,000 beneficiaries through various nutrition programmes, including those for maternal and child health, supplementary and therapeutic feeding and people living with HIV and AIDS. |
Кроме того, продовольственная помощь была предоставлена 25000 получателям по линии различных программ улучшения питания, включая программы охраны здоровья матери и ребенка, дополнительного и лечебного питания и питания для людей, больных ВИЧ и СПИДом. |
A pilot WFP school feeding programme was implemented, covering 23 schools and over 6,000 students, which will be extended to 60,000 students, throughout the country in 2005. |
Была осуществлена экспериментальная программа по обеспечению питания в школах по линии МПП, которая охватывает 23 школы и 6000 учащихся, и в 2005 году она будет распространена на всю территорию страны с целью охвата порядка 60000 учащихся. |
(c) The lack of a comprehensive policy on infant and young child feeding. |
с) отсутствия комплексной политики по вопросам питания младенцев и малолетних детей. |
WFP and the Government also began to implement a mother and child health service and school feeding programmes in areas identified as disadvantaged. |
МПП и правительство начали также осуществлять программу по охране здоровья матери и ребенка, а также программу школьного питания в тех районах, где такие программы больше всего необходимы. |
The proven cost-effectiveness of school feeding programmes, at just 19 cents a day, promises not only to be a way to ensure the education of vulnerable children but also to be an efficient model to achieve desired scalability. |
Доказанная эффективность с точки зрения затрат программ школьного питания при стоимости всего 19 американских центов в день обещает стать не только способом обеспечения образования уязвимым детям, но и эффективной моделью для достижения желаемого увеличения посещаемости. |
A national study for the identification and monitoring of 0 to 2-year-old children's feeding practices (1998-2002); |
проведения национального исследования для определения и контроля практики питания детей с момента рождения до двух лет (1998-2002 годы); |
(b) Address the issues of malnutrition and iodine deficiency through, inter alia, education and promotion of healthy feeding practices. |
Ь) решить проблему недостаточности питания и дефицита йода посредством, среди прочего, проведения разъяснительной работы и поощрения практики питания, способствующей укреплению здоровья. |
Sea-ice margins are zones of enhanced productivity and the focuses of population growth, feeding and/or reproduction for a diverse range of organisms, including ice algae, krill, penguins, pinnipeds, cetaceans and polar bears. |
Ледовые границы представляют собой зоны повышенной продуктивности, концентрированного роста численности популяций, питания и/или воспроизводства широкого диапазона организмов, в том числе морских водорослей, криля, пингвинов, ластоногих, китообразных и полярных медведей. |
By the end of this year, Colombia's goal is to have 500,000 families with children in school receiving State aid for the feeding and education of their children. |
Перед нами стоит цель до конца этого года начать предоставлять государственную помощь 500000 семей с детьми, посещающими школы, для обеспечения их питания и обучения. |
However, areas with failed rains such as Gedo and Bari will continue to experience harsh conditions and high malnutrition rates, necessitating continuing emergency interventions to support food security, supplementary feeding and water availability. |
Однако в таких районах, как Гедо и Бари, где осадков не было, тяжелые условия и высокие показатели недоедания сохранятся, в связи с чем необходимо будет продолжать оказывать чрезвычайную помощь в целях обеспечения продовольственной безопасности, организации дополнительного питания и налаживания водоснабжения. |
The number of therapeutic feeding centres for the severely malnourished increased from approximately 20 in March 2002 to more than 50 in June 2002. |
Число центров лечебного питания для лиц, страдающих от острого недоедания, увеличилось примерно с 20 в марте 2002 года до более чем 50 в июне 2002 года. |
WFP is supporting this effort by working with partners to ensure that, by 2005, at least two thirds of its school feeding programmes have an HIV prevention component in the curriculum. |
МПП поддерживает усилия в этом направлении на основе сотрудничества с партнерами для обеспечения того, чтобы к 2005 году по меньшей мере две трети программ школьного питания включали учебный компонент по предупреждению ВИЧ. |
The World Food Programme and its partners are increasingly addressing other health and nutrition issues of school-age children, using the platform of school feeding. |
Мировая продовольственная программа и ее партнеры все в большей степени решают другие вопросы охраны здоровья и питания детей школьного возраста и используют в качестве основы систему школьного питания. |
At the same time, those, who visited that town, note: there are few hotels, few various and reliable feeding points. |
Вместе с тем, все, кто посещает этот городок, отмечают: мало гостиниц, мало разнообразных и надежных точек питания. |
School feeding programs have proven a huge success because not only do the attendance rates increase, but in areas where food is scarce and malnutrition is extensive, the food that children are receiving at school can prove to be a critical source of nutrition. |
Программы школьного питания имели огромный успех, так как возрос не только процент посещаемости, но и в областях, где еда является дефицитом, а недоедание широко распространено, еда, которую получают в школе дети, стала важным «источником» получения продовольствия. |
The idea of a school feeding program is that children are provided with meals at school with the expectation that they will attend school regularly. |
Идея программы школьного питания заключается в том, чтобы в школах предусматривалось питание детей, в надежде, что это привлечёт их регулярно посещать школу. |
Barrett also offered calculations, estimating how much energy could be derived from filter feeding and the probable energy needs of an animal as big as Gallimimus. |
Барретт также предложил расчёты того, сколько энергии может быть получено от питания посредством фильтрации, а также оценки вероятных энергетических потребностей такого большого животного, как галлимим. |
According to the WFP school feeding survey in 2004, providing additional take-home rations for girls can improve attendance and result in dramatic increases of over 30 per cent in school enrolment. |
По данным обследования программ школьного питания МПП в 2004 году, предоставление дополнительных продуктов питания, которые девочки могут забирать домой, может улучшить посещаемость и привело к значительному увеличению числа детей, посещающих школы, т.е. увеличению на более чем 30 процентов. |
The year 2004 also saw rapid advances in UNICEF collaboration with the World Food Programme (WFP) on school feeding as part of an integrated package of cost-effective interventions. |
В 2004 году были достигнуты значительные успехи в рамках сотрудничества ЮНИСЕФ с Мировой продовольственной программой (МПП) по вопросам обеспечения питания школьников в рамках комплексного пакета эффективных с точки зрения затрат мероприятий. |
Other WFP activities such as school feeding and community safety nets (for people affected by HIV/AIDS) are implemented in the same areas. |
В тех же пострадавших районах ВПП осуществляет и другие виды деятельности, такие, как обеспечение питания учащихся в школах и создание общинных сетей безопасности (для лиц, пострадавших от ВИЧ/СПИДа). |
The World Food Programme has been involved in school feeding for more than three decades and recently received a special cover contribution of US$ 146 million under the Global Food for Education initiative of the United States of America. |
Мировая продовольственная программа в течение более чем трех десятилетий участвовала в программах организации питания в школах и недавно по линии реализуемой в Соединенных Штатах Америки инициативы «Глобальная система продовольственного снабжения в интересах образования» получила специальный обеспеченный взнос в размере 146 млн. долл. США. |
The school feeding programme, targeting 65 schools located in vulnerable areas countrywide, ended with the close of the school year, in July 2001. |
В июле 2001 года после завершения учебного года прекратилось осуществление программы обеспечения питания в 65 школах, располагающихся в уязвимых районах по всей стране. |
During the final stages of transformation when the tadpoles have four limbs and a tail, they stop feeding for a short time while their mouths widen and their digestive systems adjust from herbivorous to carnivorous. |
В ходе заключительного этапа трансформации, когда головастики имеют четыре конечности и хвост, они в течение короткого времени не питаются, так как их рты становятся шире, а пищеварительная система перестраивается с травоядного на плотоядный способ питания. |