| The United Nations was implementing food-for-work and food-for-training programmes in the province, as well as emergency food assistance and institutional feeding. | Организация Объединенных Наций осуществляет в провинции производственные и учебные программы с оплатой продовольствием, а также оказывает экстренную продовольственную помощь и снабжает продуктами питания учреждения. |
| These programmes include school feeding, but also support to the education of girls and other disadvantaged groups. | Эти программы включают обеспечение питания в школах, а также оказание поддержки в образовании девочек и находящихся в неблагоприятных условиях других групп населения. |
| Food donations are often provided for feeding the children. | Во многих случаях для обеспечения питания детей на безвозмездной основе предоставляются продукты питания. |
| Interventions in Ghana, Kenya and Nigeria included food distributions to vulnerable groups, school feeding programmes and cash transfers. | Меры, которые принимали Гана, Кения и Нигерия для смягчения последствий кризиса, включали раздачу продовольствия уязвимым группам населения, программы организации питания для школьников и денежные субсидии. |
| He emphasized that the private sector and civil society were important partners of the Government in managing the feeding programmes on-site. | Он подчеркнул, что предприятия частного сектора и организации гражданского общества являются важными партнерами правительства в осуществлении программ обеспечения питания на местах. |
| The World Bank and WFP were currently working together in 10 countries to support national Governments in developing and implementing sustainable school feeding programmes. | В настоящее время Всемирный банк и Всемирная продовольственная программа осуществляют совместную деятельность в 10 странах, оказывая поддержку их правительствам в разработке и реализации устойчивых программ школьного питания. |
| The representative of Egypt said that the Egyptian school feeding programme had been ongoing since 1951. | Представитель Египта сообщил о том, что национальная программа школьного питания осуществляется с 1951 года. |
| The representative of Saudi Arabia underlined the need to share best practices associated with the funding and implementation of school feeding. | Представитель Саудовской Аравии подчеркнул необходимость обмена передовым опытом в области финансирования и осуществления программ школьного питания. |
| She also spoke about the benefits derived from school feeding programmes. | Она также выступила в поддержку положительных результатов осуществления программ школьного питания. |
| Providing school feeding and nutrition programmes can further contribute to children's learning capacity once they are in school. | Кроме того, программы школьного питания могут способствовать повышению способности детей, поступающих в школу, к обучению. |
| In-school nutrition interventions, including school feeding programmes, should be integrated into national education plans. | Мероприятия по организации питания в школах, включая программы школьного питания, должны включаться в национальные планы в сфере образования. |
| Policies linking school feeding and nutrition programmes with agricultural production would also reap major dividends nationally. | Политика, увязывающая программы школьного питания и программы питательности с сельскохозяйственным производством, будет также приносить богатые дивиденды на национальном уровне. |
| These include direct costs such as those associated with uniforms, instruction materials, tuition, feeding programmes and the hiring of non-school teaching staff. | К ним относятся прямые издержки, такие как издержки, связанные с формой, учебными материалами, обучением, программами питания и наймом внешкольного педагогического персонала. |
| An essential element of such interventions was the use of school feeding as a safety net. | Важным элементом этих мер вмешательства являлось использование школьного питания в качестве одного из компонентов системы социальной защиты. |
| At present, there are 160 supplementary feeding units distributed among 19 towns and districts of Khatlon province. | В настоящее время функционируют 160 дополнительных пунктов питания, которые расположены в 19 городах и районах Хатлонской области. |
| They have also cooperated with WFP in NCP and school feeding programmes in drought stricken areas. | Он также поддерживает сотрудничество с ВПП в деле осуществления программ общинных центров по уходу и школьного питания в районах, пострадавших от засухи. |
| In addition, 20,000 families were admitted into "wet feeding" programmes. | В дополнение к этому программами обеспечения жидкого питания были охвачены 20000 семей. |
| Supplementary feeding centres for malnourished children are providing interventions for 20,700 beneficiaries monthly in the country. | Центры дополнительного питания для голодающих детей обеспечивают питанием 20700 детей в месяц по всей стране. |
| The terms of reference for a national strategy on school feeding have already been prepared. | Сфера охвата национальной стратегии в области школьного питания уже разработана. |
| It encouraged Liberia to continue to prioritize the rehabilitation of its educational structure and highlighted the importance of policies to ensure school feeding. | Она настоятельно рекомендовала Либерии продолжать уделять приоритетное внимание восстановлению системы образования и отметила важность программ в области организации питания в школах. |
| Among the hardest hit are children who were benefitting from school feeding programmes or fortified blended food. | Среди наиболее пострадавших оказались дети, которые пользовались программами школьного питания или получали витаминизированные питательные смеси. |
| Working with the national school feeding programme, WFP has provided daily food rations to 1.1 million children. | В сотрудничестве с национальной программой школьного питания ВПП обеспечивала ежедневными продовольственными пайками около 1,1 миллиона детей. |
| The WFP-assisted school feeding activity reached 21.9 million beneficiaries in 2009 and was expected to reach a similar number in 2010. | Пользующаяся поддержкой ВПП деятельность по организации школьного питания охватила в 2009 году 21,9 миллиона бенефициаров, и, как ожидается, в 2010 году ею будет охвачено такое же количество людей. |
| The organization has implemented feeding programmes in various countries for over a million people a day. | Организация осуществляла программы бесплатного питания, которыми пользовались более миллиона человек в день в разных странах мира. |
| This is an inter-generational problem due to poor feeding behaviours and lack of access to and utilization of essential nutrition services. | Эта проблема нескольких поколений, связанная с плохим питанием и отсутствием доступа к основным услугам в области питания. |