Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
In the area of vulnerable groups, UNICEF and WFP have been implementing a supplementary feeding programme countrywide to reach children and adults suffering from malnutrition. Что касается уязвимых групп населения, то ЮНИСЕФ и МПП осуществляли во всех районах страны программу дополнительного питания как для детей, так и для взрослых, страдающих от недостаточности питания.
Many factors account for the prevalence of malnutrition in Maldives, including: dietary habits and preferences; inadequate access to health care; poor infant feeding, child-care and hygiene practices; and the high incidence of certain infections. Высокий уровень недоедания на Мальдивских островах объясняется многими факторами, в том числе: привычным характером и предпочтениями в плане питания; отсутствием надлежащего доступа к медицинскому обслуживанию; неадекватным характером практики кормления младенцев, ухода за детьми и обеспечения норм гигиены; а также большим числом отдельных инфекций.
Partners in the area of young child feeding and breastfeeding promotion include ministries of health and social welfare, local NGOs, United Nations theme groups, USAID, UNDP, WFP and WHO. Партнерами в области питания детей младшего возраста и поощрения грудного вскармливания также являются министерства здравоохранения и социального обеспечения, местные НПО, тематические группы Организации Объединенных Наций, ЮСАИД, ПРООН, МПП и ВОЗ.
UNICEF assisted the development of comprehensive policies on infant and young child feeding in 15 countries and provided support to HIV-positive mothers and their infants in 36 countries. ЮНИСЕФ помог разработать всеобъемлющие стратегии по обеспечению питания младенцев и маленьких детей в 15 странах и предоставил помощь инфицированным ВИЧ матерям и их детям в 36 странах.
That is why the World Food Programme is aggressively promoting the global school feeding programme and a greater focus on nutrition for pregnant women and their youngest children. Именно поэтому Мировая продовольственная программа активно поддерживает глобальную программу организации питания детей в школах и уделение более пристального внимания питанию беременных женщин и их самых маленьких детей.
During 2001, the World Food Programme (WFP) continued to provide food assistance to the vulnerable population of East Timor under a variety of projects, such as vulnerable group and institutional feeding programmes. В течение 2001 года Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала оказывать продовольственную помощь уязвимым группам населения Восточного Тимора в рамках ряда проектов, таких, как программы обеспечения питанием уязвимых групп, и организации питания в учреждениях.
In communities where women are primarily responsible for feeding the family, this form of development reduces women's power in the household as well as having detrimental effects on food security and nutrition. В обществах, где на женщин возложена основная обязанность кормильцев семьи, такая форма развития принижает роль женщины в домашнем хозяйстве и имеет отрицательные последствия для продовольственной безопасности и питания.
The additional $47,000 are being allocated to the Casamance humanitarian programme and will be used to support school health and nutrition activities, including school feeding, deworming, and malaria treatment and prevention. Дополнительные средства в объеме 47000 долл. США выделяются на гуманитарную программу для района реки Казаманс, причем они будут использованы для поддержки мероприятий в области охраны здоровья и обеспечения питания учащихся, включая школьное питание, борьбу с паразитирующими червями и профилактику и лечение малярии.
Working with UNICEF and the Ministry of Public Health, it provides supplementary feeding rations to 10 nutritional rehabilitation centres located in the overpopulated areas of Djibouti City and the four districts of the interior for 8,200 children under the age of five suffering from moderate and acute malnutrition. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и министерством здравоохранения Программа предоставляет дополнительные продовольственные пайки 10 реабили-тационным центрам по проблемам питания, расположенным в густонаселенных районах столицы, и четырем округам для 8200 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от умеренного или острого недоедания.
United Nations agencies also started new programming in the area of nutrition, aimed at moving from supplementary feeding towards addressing the causes of malnutrition among children below five years of age and among women of child-bearing age. Учреждения Организации Объединенных Наций также приступили к разработке новых программ в области питания с целью перехода от предоставления дополнительного продовольствия к устранению причин недоедания среди детей в возрасте до пяти лет и среди женщин фертильного возраста.
This does not take into account the work that we do in school feeding or with nutritional enhancement, and so on. Это без учета работы, которую мы проводим в области школьного питания, увеличения питания и т.д.
A modest investment in nutrition may have the greatest leverage for strengthening people's energy and health. Secondly, investment in our school feeding programme may be the most important thing we do. Даже самые скромные инвестиции в питание могут существенным образом укрепить здоровье и повысить энергию людей. Во-вторых, инвестирование в программу школьного питания, возможно, является самым важным из того, что мы делаем.
Therapeutic feeding interventions by NGOs and government units working with United Nations support have expanded considerably in the past few weeks to meet the needs of the increasing number of malnourished children in several regions. В течение последних нескольких недель в связи с ростом числа недоедающих детей в нескольких регионах были существенно расширены масштабы мероприятий по обеспечению лечебного питания, проводимые неправительственными организациями и правительственными ведомствами при содействии Организации Объединенных Наций.
The programme contributed to achievements in immunization, supplementary feeding, the provision of school materials, water point construction and information, education and communication materials. Программа способствовала достижению целей иммунизации, дополнительного питания, предоставления школьных материалов, строительства пунктов водоснабжения и распределения материалов в области информации, образования и коммуникаций.
Major challenges continue in the following areas: lower participation rates of spouses; inadequate community-level support mechanisms; lack of low-cost infant feeding alternatives to breastfeeding; and inadequate treatment of opportunistic infections. По-прежнему существуют следующие серьезные проблемы: низкий показатель участия супругов; недостаточные механизмы поддержки на уровне общин; отсутствие недорогих альтернативных форм детского питания для младенцев взамен грудного вскармливания; неадекватное лечение вторичных инфекций.
Measures that have been successfully introduced in some least developed countries include school feeding programmes, cash for work, targeted transfers and risk insurance related to agricultural production and health. Меры, успешно введенные в некоторых наименее развитых странах, включают программы школьного питания, оплату наличными за работу, целевые переводы средств, а также страхование рисков, связанных с сельскохозяйственным производством и охраной здоровья.
School feeding programmes help to ensure that children receive at least one nutritious meal a day, and this encourages parents to enrol their children, in particular girls, in primary education. Программы питания в школах способствуют обеспечению того, что дети, по крайней мере раз в день, получают калорийную пищу, а это ведет к тому, что родители отдают своих детей, особенно девочек, в начальную школу.
Food was used not only for nourishment but also as part of an educational process: the programme accompanied feeding with holistic education. Продовольствие служит не только источником питания, но и является частью «учебного процесса»; в рамках учебной программы процесс питания является частью целостной системы образования.
School feeding programmes were implemented in partnership with 16 ministries in the country, with WFP joining in 2004. Interventions Программы школьного питания осуществляются в партнерстве с 16 министерствами страны; в 2004 году к осуществлению этих программ подключилась Всемирная продовольственная программа.
The representative of the United Republic of Tanzania noted that school feeding was widely used in both developed and developing countries and should not be regarded as the exclusive purview of poor countries. Представитель Объединенной Республики Танзания отметил, что программы школьного питания широко осуществляются как в развитых, так и в развивающихся странах, и они не должны считаться исключительной особенностью бедных стран.
She noted that school feeding programmes were a development "best buy" during a time of shrinking aid volumes when donors were looking for cost-effective interventions that crowded in a multiplicity of positive outcomes. Она отметила, что программы школьного питания являются оптимальным решением в области развития в период сокращения объемов помощи, когда доноры ищут экономически эффективные мероприятия, обеспечивающие отдачу в виде целого ряда положительных результатов.
Our sons and daughters benefit from a school feeding programme that the Food and Agriculture Organization of the United Nations has held up as one of the four best in the world. Наши сыновья и дочери обеспечиваются программой школьного питания, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций считает одной из четырех лучших в мире.
The introduction of various programmes such as school feeding, direct grants to schools, water, sanitation and hygiene and child-friendly schools, however, could improve the situation further than the projected 75 per cent. Однако благодаря осуществлению различных программ, касающихся школьного питания, прямого субсидирования школ, водоснабжения, санитарии, гигиены и учета интересов ребенка в школе, могут быть достигнуты показатели, которые будут выше прогнозируемых 75 процентов.
Moreover, the Government is subsidizing money for supporting children, is emphasizing and improving school feeding programmes to address undernourished students, and is offering subsidies to boarding students through central and provincial funds. Помимо этого, правительство выделяет средства на субсидии по поддержке детей, уделяет много внимания программам школьного питания и совершенствует их, с тем чтобы решить проблему недоедания учащихся, а также предоставляет субсидии учащимся интернатов, используя средства из фондов центра и провинций.
A representative of the World Food Programme commented that because malnutrition is a major reason limiting children's ability to learn, school feeding programmes and nutrition need to be further emphasized. Представитель Всемирной продовольственной программы заявил, что, поскольку одним из основных препятствий для способностей детей к обучению является недоедание, необходимо уделять больше внимания программам питания в школах и потребностям в продовольствии.