School feeding resulted in increased enrolment, with retention rates mainly stable. |
Школьное питание привело к увеличению охвата начальным образованием, при этом, в основном на стабильном уровне остались показатели посещаемости. |
These differences suggest that adults and juveniles were feeding differently. |
Это может свидетельствовать о том, что питание молодых и взрослых особей отличалось. |
In high- and middle-income countries, school feeding is often integrated into broader social welfare systems. |
В странах с высоким и средним уровнем дохода школьное питание зачастую является составной частью более широких систем социального обеспечения. |
A total of 89,000 children and pregnant and lactating women received preventive nutritional support (blanket feeding). |
В общей сложности 89000 детей и беременных и кормящих женщин получили профилактическую нутритивную поддержку (комплексное питание). |
School feeding and other services are used to increase the impact of enhanced education. |
Школьное питание и другие виды обслуживания позволяют повысить отдачу от расширенной учебно-просветительской работы. |
The Boston Consulting Group and WFP analysed the annual costs of WFP school feeding to establish benchmarks. |
Консалтинговая фирма «Бостон консалтинг групп» и ВПП проанализировали ежегодный объем затрат ВПП на школьное питание для установления контрольных показателей. |
WFP trained its own staff and national officials to enhance capacities in programme areas such as school feeding. |
ВПП провела обучение своего персонала и национальных должностных лиц в целях повышения их потенциала в областях осуществления программ, таких как школьное питание. |
School feeding continued to be one of WFP's largest programmes, accounting for 25 percent of beneficiaries. |
Школьное питание по-прежнему остается одной из крупнейших программ ВПП, на которую приходится 25 процентов числа бенефициаров. |
Other results show that school feeding incentivizes children to enrol in school. |
Другие результаты показывают, что школьное питание стимулирует детей к поступлению в школу. |
They focused on areas such as food security, the development of large farms and the feeding condition of detainees. |
Докладчик сформулировал ценные предварительные рекомендации, касающиеся таких областей, как продовольственная безопасность, развитие крупных хозяйств и питание лиц, содержащихся под стражей. |
So the feeding's very important. |
Так что питание - важный фактор. |
The feeding of zander in the Northern Caspian. |
Питание судака в Северном Каспии// Тр. |
Antibiotics for the pneumonia, IV feeding to get the weight up. |
Антибиотики от пневмонии, внутривенное питание, чтоб поднять ее вес. |
Flat and starving... they need feeding. |
Хмурые и ужасно голодные, Им необходимо питание. |
So maybe the care and feeding of my nerve endings is my business. |
Поэтому я считаю, что уход и питание нервных окончаний - это моё дело. |
MONUC is also addressing widespread malnutrition in Congolese prisons, although the humanitarian community is reluctant to undertake institutional feeding. |
МООНДРК также решает широко распространенную проблему недоедания в конголезских тюрьмах, несмотря на нежелание международного сообщества обеспечить институциональное питание. |
Thus the products of women's agricultural activities go towards feeding the family and sale in local markets for cash. |
Таким образом, результаты сельскохозяйственного труда женщин идут на питание семьи и для продажи на местном рынке за деньги. |
Supplementary feeding for children and pregnant and lactating women is ongoing both in and outside the Temporary Security Zone. |
Во временной зоне безопасности и за ее пределами регулярно обеспечивается дополнительное питание детям, беременным женщинам и кормящим матерям. |
Timely complementary feeding also improved, with rates rising from 41 per cent to 50 per cent. |
Своевременное дополнительное питание также улучшилось, и его коэффициент возрос с 41 процента до 50 процентов. |
The Cooked Lunch component involves the provision of a feeding grant and commodities to schools. |
Программа горячих обедов включает предоставление школам дотаций на питание и продукты. |
School feeding, provided in collaboration with the World Food Programme, was used as an incentive to keep girls in school. |
В качестве одного из стимулов для удержания девочек в школе использовалось школьное питание, обеспечиваемое в сотрудничестве с Мировой продовольственной программой. |
Reproduction and feeding occurs during resettlement. |
Размножение и питание происходит во время расселения. |
The next thing I want to talk about is school feeding. |
Следующее, о чем бы я хотела рассказать - это питание в школе. |
then we shouldn't spend hospital money feeding him... |
"тогда нам незачем тратить госпитальные деньги на его питание"... |
Climate, feeding, even his need to seek out... |
Климат, питание, даже его нужду в выслеживании... |