| School feeding resulted in increased enrolment, with retention rates mainly stable. | Школьное питание привело к увеличению охвата начальным образованием, при этом, в основном на стабильном уровне остались показатели посещаемости. |
| These differences suggest that adults and juveniles were feeding differently. | Это может свидетельствовать о том, что питание молодых и взрослых особей отличалось. |
| In high- and middle-income countries, school feeding is often integrated into broader social welfare systems. | В странах с высоким и средним уровнем дохода школьное питание зачастую является составной частью более широких систем социального обеспечения. |
| A total of 89,000 children and pregnant and lactating women received preventive nutritional support (blanket feeding). | В общей сложности 89000 детей и беременных и кормящих женщин получили профилактическую нутритивную поддержку (комплексное питание). |
| School feeding and other services are used to increase the impact of enhanced education. | Школьное питание и другие виды обслуживания позволяют повысить отдачу от расширенной учебно-просветительской работы. |
| The Boston Consulting Group and WFP analysed the annual costs of WFP school feeding to establish benchmarks. | Консалтинговая фирма «Бостон консалтинг групп» и ВПП проанализировали ежегодный объем затрат ВПП на школьное питание для установления контрольных показателей. |
| WFP trained its own staff and national officials to enhance capacities in programme areas such as school feeding. | ВПП провела обучение своего персонала и национальных должностных лиц в целях повышения их потенциала в областях осуществления программ, таких как школьное питание. |
| School feeding continued to be one of WFP's largest programmes, accounting for 25 percent of beneficiaries. | Школьное питание по-прежнему остается одной из крупнейших программ ВПП, на которую приходится 25 процентов числа бенефициаров. |
| Other results show that school feeding incentivizes children to enrol in school. | Другие результаты показывают, что школьное питание стимулирует детей к поступлению в школу. |
| They focused on areas such as food security, the development of large farms and the feeding condition of detainees. | Докладчик сформулировал ценные предварительные рекомендации, касающиеся таких областей, как продовольственная безопасность, развитие крупных хозяйств и питание лиц, содержащихся под стражей. |
| So the feeding's very important. | Так что питание - важный фактор. |
| The feeding of zander in the Northern Caspian. | Питание судака в Северном Каспии// Тр. |
| Antibiotics for the pneumonia, IV feeding to get the weight up. | Антибиотики от пневмонии, внутривенное питание, чтоб поднять ее вес. |
| Flat and starving... they need feeding. | Хмурые и ужасно голодные, Им необходимо питание. |
| So maybe the care and feeding of my nerve endings is my business. | Поэтому я считаю, что уход и питание нервных окончаний - это моё дело. |
| MONUC is also addressing widespread malnutrition in Congolese prisons, although the humanitarian community is reluctant to undertake institutional feeding. | МООНДРК также решает широко распространенную проблему недоедания в конголезских тюрьмах, несмотря на нежелание международного сообщества обеспечить институциональное питание. |
| Thus the products of women's agricultural activities go towards feeding the family and sale in local markets for cash. | Таким образом, результаты сельскохозяйственного труда женщин идут на питание семьи и для продажи на местном рынке за деньги. |
| Supplementary feeding for children and pregnant and lactating women is ongoing both in and outside the Temporary Security Zone. | Во временной зоне безопасности и за ее пределами регулярно обеспечивается дополнительное питание детям, беременным женщинам и кормящим матерям. |
| Timely complementary feeding also improved, with rates rising from 41 per cent to 50 per cent. | Своевременное дополнительное питание также улучшилось, и его коэффициент возрос с 41 процента до 50 процентов. |
| The Cooked Lunch component involves the provision of a feeding grant and commodities to schools. | Программа горячих обедов включает предоставление школам дотаций на питание и продукты. |
| School feeding, provided in collaboration with the World Food Programme, was used as an incentive to keep girls in school. | В качестве одного из стимулов для удержания девочек в школе использовалось школьное питание, обеспечиваемое в сотрудничестве с Мировой продовольственной программой. |
| Reproduction and feeding occurs during resettlement. | Размножение и питание происходит во время расселения. |
| The next thing I want to talk about is school feeding. | Следующее, о чем бы я хотела рассказать - это питание в школе. |
| then we shouldn't spend hospital money feeding him... | "тогда нам незачем тратить госпитальные деньги на его питание"... |
| Climate, feeding, even his need to seek out... | Климат, питание, даже его нужду в выслеживании... |