Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода В равной степени

Примеры в контексте "Equally - В равной степени"

Примеры: Equally - В равной степени
The allocation of adequate resources and the efficiency of the assistance delivery system for development cooperation equally deserve our serious attention and consideration. Выделение достаточных ресурсов и эффективность системы оказания помощи для сотрудничества в области развития в равной степени заслуживают нашего серьезного внимания и рассмотрения.
It is important to keep in mind that the NPT is based on three pillars that must be equally observed. Важно учитывать, что ДНЯО зиждется на трех основных элементах, которые должны соблюдаться в равной степени.
This was particularly important in the context of providing a general definition of terrorism that would apply equally to acts covered by existing sectoral conventions. Это особенно важно в контексте формулировки общего определения терроризма, которое будет применяться в равной степени и к актам, подпадающим под сферу действия существующих секторальных конвенций.
Subsequent practice is equally important in interpretation in general, whether of conventional acts or unilateral acts. Последующая практика в равной степени важна в плане толкования в целом, будь то конвенционные или односторонние акты.
Cooperation at the regional and international level is equally important in order for countries to share experiences and good practices. Сотрудничество на региональном и международном уровнях в равной степени важно для того, чтобы страны могли обмениваться опытом и передовыми методами.
Although Judge Schwebel's analysis of proportionality arose in the context of collective self-defence, his reasoning is equally applicable to countermeasures. Хотя судья Швебель анализировал соразмерность в контексте коллективной самообороны, его аргументация в равной степени применима к контрмерам.
This is appropriate to the context of the validity of treaties, and equally to article 21 of the present text. Это соответствует контексту действительности договоров и в равной степени положениям статьи 21 настоящего текста.
Training of personnel tasked with the implementation of this law and the management of the FIU will equally be crucial. Подготовка кадров, на которые возлагается задача осуществления такого законодательства, и руководство таким подразделением в равной степени будут иметь решающее значение.
It is equally difficult to see the justification for the consensus rule across the board. В равной степени трудно найти оправдание для огульного применения правила консенсуса.
Particles of different size, source and composition are considered equally hazardous to health. В равной степени опасными для здоровья человека являются частицы иного размера, происхождения и состава.
This is equally true of other marginalized segments of the population. Это в равной степени относится и к другим маргинализованным слоям населения.
It is equally important that coordination be ensured both in the region and within the international community. В равной степени важно осуществлять координацию как в рамках региона, так и международного сообщества.
These forms of ownership are equally recognized and protected by the state. Все формы собственности в равной степени признаются и охраняются государством.
Both Africa and Latin America had to be equally represented in the sample. В выборке Африка и Латинская Америка должны были быть представлены в равной степени.
The prevention and eradication of corruption, money-laundering and illicit transfers of funds abroad were equally important in the context of globalization. Предупреждение и ликвидация коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу в равной степени важны в контексте глобализации.
The practice architecture is horizontal and all staff can equally participate, contribute and benefit, thereby strengthening UNDP's capacity to support programme countries. Практическая архитектура носит горизонтальный характер и позволяет всем сотрудникам в равной степени участвовать в ее работе, вносить свой вклад в ее функционирование и пользоваться ею, укрепляя тем самым потенциал ПРООН в области оказания поддержки странам осуществления программ.
Likewise, finance skeptics believe that our ability to prevent excessive risk-taking in financial markets is equally limited. Точно также, финансовые скептики считают, что наша способность предотвратить чрезмерно рискованные действия на финансовых рынках в равной степени ограничена.
For all humanitarian mechanisms to function optimally, they must be equally supported by donors. Для того чтобы все механизмы оказания гуманитарной помощи функционировали максимально эффективно, доноры должны поддерживать их в равной степени.
The legal situation regarding the rules of interpretation applicable to unilateral acts seems equally unclear. Состояние права в отношении правил толкования, применимых к односторонним актам, представляется в равной степени неясным.
Monetary and non-monetary forms of reparation are equally important in rendering justice to victims of racial discrimination. При отправлении правосудия в отношении жертв расовой дискриминации в равной степени важны как денежная, так и неденежные формы возмещения.
In general, those effects would apply equally to commencement of insolvency proceedings against two or more members of a corporate group. В целом эти последствия в равной степени относятся и к открытию производства в отношении двух или более членов корпоративной группы.
Several speakers highlighted the fact that the chapters of the Convention were equally important and complex. Несколько ораторов особо подчеркнули, что главы Конвенции являются в равной степени важными и сложными.
Europe is equally responsible for advancing research on more secure technologies, particularly a fourth generation of nuclear-reactor technology. Европа в равной степени ответственна за продвижение исследований более безопасных технологий, в частности технологий четвертого поколения ядерных реакторов.
Focusing and reinvigorating nuclear disarmament efforts are critical; reinforcement and implementation of measures to strengthen non-proliferation are equally vital. Если фокусирование и стимулирование усилий в области ядерного разоружения имеют решающее значение, то в равной степени жизненно важное значение имеют и усиление и реализация мер по укреплению нераспространения.
Still, letting the status quo continue is equally problematic. Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.