Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
This will ensure an increased number of medical personnel from smaller ethnic groups and encourage more medical volunteers in remote areas. Это позволит увеличить количество медицинского персонала из числа малочисленных этнических групп и будет содействовать увеличению числа медицинских работников-добровольцев в сельских районах.
The Security Council should encourage Member States to nominate civilian justice experts to support United Nations entities engaged in the rule of law sector. Совет Безопасности должен содействовать тому, чтобы государства-члены назначали гражданских экспертов по вопросам правосудия для поддержки подразделений Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в области верховенства права.
UNCTAD should also encourage the transfer and application of technology and knowledge from academia to the business productive sectors. ЮНКТАД следует также поощрять научные учреждения к передаче технологий и знаний коммерческому производственному сектору, а также содействовать их применению.
The delegation appreciated the positive comments and observations, which would encourage Ethiopia to persevere in the promotion and protection of human rights. Делегация высоко оценила позитивные комментарии и замечания, которые побуждают Эфиопию и далее содействовать поощрению и защите прав человека.
The Mission will focus on addressing practical and political challenges in the north, facilitate and encourage cooperation, and promote stability. Миссия будет в первоочередном порядке решать практические и политические проблемы на севере Косово, способствовать развитию сотрудничества, поощрять его и содействовать обеспечению стабильности.
Under current procedures, whenever a written complaint is received, the GCO should first encourage dialogue among the parties. В соответствии с действующими процедурами всякий раз, когда поступает письменная жалоба, БГД должен прежде всего содействовать диалогу между сторонами.
We urge the delegations of Member States to give serious consideration to the proposal and to further encourage its discussion in the appropriate forums. Мы настоятельно призываем делегации государств-членов серьезно изучить это предложение и содействовать его дальнейшему обсуждению в соответствующих форумах.
Such ratification will encourage the necessary synergy for combating trafficking in that region. Такая ратификация будет содействовать необходимой координации усилий по борьбе с торговлей людьми в данном регионе.
That would encourage far greater youth participation and make them realize the value of their participation. Это будет содействовать значительно более широкому участию молодежи и поможет ей осознать ценность ее участия.
In States that are not party to the Covenant or the Optional Protocols, national human rights institutions may encourage their ratification. В тех государствах, которые не являются участниками Пакта или Факультативных протоколов, национальные правозащитные учреждения могут содействовать их ратификации.
The Year of Intercultural Dialogue will encourage the mobilization of civil society and actors at the European, national and local levels. Год межкультурного диалога призван содействовать мобилизации усилий гражданского общества и видных деятелей на европейском, национальном и местном уровнях.
The new body should also encourage the exchange of views and information between the Human Rights Council and the treaty bodies. Новый орган должен также содействовать обмену мнениями и информацией между Советом по правам человека и договорными органами.
He would welcome further exchanges of views so that OHCHR could more effectively encourage States to implement the Committee's recommendations. Он будет приветствовать дальнейшие обмены мнениями, с тем чтобы УВКПЧ могло более эффективным образом содействовать осуществлению государствами рекомендаций Комитета.
Before treating obese people medically, we should educate to change behaviours, encourage healthy eating habits and promote physical activity at all ages. Прежде чем лечить ожирение медицинским путем, нам нужно донести до сознания людей необходимость изменения поведения, поощрять здоровые привычки питания и содействовать физической активности в любом возрасте.
The Assembly should encourage and nurture mediation efforts in a timely manner and promote preventive diplomacy and peacemaking well before conflicts take shape. Ассамблея должна поощрять и поддерживать посреднические усилия своевременным образом и содействовать превентивной дипломатии и миротворчеству задолго до возникновения конфликтов.
We call on all members of the Conference to support and encourage the early beginning of its substantive work on the core issues of its agenda. Мы призываем всех участников Конференции содействовать и способствовать скорейшему началу ее существенной работы по основным вопросам ее повестки дня.
During the present reporting period, UNMIK continued to support minority communities, encourage reconciliation and facilitate dialogue and regional cooperation. В течение отчетного периода МООНК продолжала поддерживать меньшинства, поощрять примирение и содействовать диалогу и региональному сотрудничеству.
Promote tax reforms that encourage environmental protection and benefit the poor. Содействовать проведению налоговых реформ, поощряющих принятие природоохранных мер и отвечающих интересам малоимущих.
Implementation mechanisms should encourage the transfer of technology and provide incentives for accession to any future international instrument. Механизмы осуществления должны будут содействовать транспарентности в вопросе технологий в качестве одного из стимулов присоединения к итоговому международному документу.
Countries should strive to improve energy efficiency, diversify energy resources, promote the sharing of low-emission technologies and encourage the use of alternative energy. Странам следует стремиться к повышению энергоэффективности и диверсификации энергетических ресурсов, содействовать обмену технологиями с низким уровнем выбросов и поощрять использование альтернативных источников энергии.
Its aim is to support, advise and encourage the United Kingdom women's sector to progress their work on women's equality. Свою задачу она видит в том, чтобы оказывать учреждениям Соединенного Королевства, занимающимся женской проблематикой, поддержку и консультативную и моральную помощь, с тем чтобы содействовать успеху предпринимаемых ими усилий по обеспечению равноправия женщин.
Its main objective is to promote socio-economic development and encourage policy measures and reforms. Его главная задача - содействовать социально-экономическому развитию и стимулировать осуществление политических мер и реформ.
In this aspect, I always encourage all religions to live together in harmony and jointly contribute to rebuild and develop Cambodia. В этой связи я всегда призываю всех верующих жить вместе в согласии и совместно содействовать восстановлению и развитию Камбоджи.
That will encourage self-sufficiency and provide additional sources of income for our small-scale farmers. Это позволило бы содействовать самоокупаемости и предоставило бы дополнительные источники доходов для наших мелких фермеров.
This understanding together with widely available information can help to raise public consciousness and can help encourage environmentally friendly action. Это понимание наряду с широкодоступной информацией может содействовать повышению уровня осведомленности общественности и осуществлению деятельности, безвредной для окружающей среды.