Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
Requests the Executive Director to further encourage and promote the United Nations Environment Programme's work on oceans and to incorporate the work of the existing regional seas conventions and action plans into the wider framework of the medium-term strategy 2014-2017 and its work programme; З. просит Директора-исполнителя дополнительно содействовать работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по вопросам океанов и пропагандировать ее и включить работу существующих конвенций и планов действий по региональным морям в более широкие рамки среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы и свою программу работы;
(k) Countries, the United Nations and non-governmental organizations should encourage mobilization of both men and women in awareness campaigns, stressing the role of the family in environmental activities, women's contribution to transmission of knowledge and social values and the development of human resources; к) странам, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям следует содействовать мобилизации мужчин и женщин в рамках кампаний по расширению информированности населения, подчеркивая роль семьи в деятельности по охране окружающей среды, вклад женщин в передачу знаний и социальных ценностей, а также развития людских ресурсов;
Determined to prevent future genocide, ensure reconciliation with justice relating to the tragic genocide in Rwanda in 1994, and encourage the return of refugees to their home countries, the Heads of State and delegations affirmed their mutual confidence and decided on the following specific actions: Будучи преисполненными решимости предотвратить геноцид в будущем, обеспечить примирение и правосудие после трагического геноцида в Руанде в 1994 году и содействовать возвращению беженцев в свои страны, главы государств и делегаций подтвердили существующее между ними взаимное доверие и приняли решения в отношении следующих конкретных мер:
8.3 Promote development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro-, small- and medium-sized enterprises, including through access to financial services 8.3 Содействовать разработке ориентированных на развитие стратегий, способствующих производительной деятельности, созданию достойных рабочих мест, предпринимательству, творчеству и новаторству, и поощрять официальное закрепление и развитие микро-, малых и средних предприятий, в том числе путем обеспечения доступа к финансовым услугам
(e) Promote the building of an evidence base, including with respect to losses and damage related to disasters and climate change, and encourage the sharing of information across the region, particularly for disasters that may be transboundary in nature; ё) содействовать созданию базы данных, в том числе об ущербе и потерях от бедствий и изменения климата, и предложить обмениваться информацией в рамках региона, прежде всего в отношении бедствий, которые могут носить трансграничный характер;
(b) Regulate water flows and water supply, encourage water infiltration in the soil, help to recharge groundwater and store water; and Ь) регулировать водные потоки и расход воды, способствовать инфильтрации воды в почву, содействовать пополнению запасов подземных вод и создавать запасы воды; и
In response to the recommendation of the General Assembly in its resolution 47/67, the Office for Outer Space Affairs will actively encourage the continuation of activities initiated for International Space Year and will continue to promote broader involvement in those activities by more nations. English Page С учетом рекомендации Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 47/67 Управление по вопросам космического пространства будет активно поощрять продолжение деятельности, начатой в рамках Международного года космоса, и будет продолжать содействовать более широкому участию в этой деятельности большего числа государств.
(a) To promote and encourage the coordination of all private and public organizations sharing the aims of the Union by grouping them together at all levels, international, regional and national in order to pool the problems they are faced with and to seek appropriate solutions; а) Содействовать и поощрять координацию деятельности всех частных и государственных организаций, разделяющих цели МСОПС, путем объединения их на всех уровнях - международном, региональном и национальном - для поиска соответствующих решений проблем, стоящих перед ними.
(a) Further encourage Member States to promote awareness of challenges and success stories related to implementing sustainable forest management at the national level, including as a means of promoting North-South, South-South and triangular cooperation; а) вновь призвать государства-члены содействовать повышению осведомленности о проблемах и успешных примерах деятельности, связанных с рациональным использованием лесов на национальном уровне, в том числе как одно из средств содействия сотрудничеству по линии Север-Юг, Юг-Юг, а также трехстороннему сотрудничеству;
(b) Call for strict compliance by parties to conflict and third States with their obligations to allow and facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel, and encourage States to promote respect for humanitarian principles; Ь) призывать к неукоснительному соблюдению сторонами конфликта и третьими государствами их обязательств по предоставлению доступа и содействию обеспечению оперативного и беспрепятственного доступа гуманитарных поставок, оборудования и персонал; и рекомендовать государствам содействовать уважению гуманитарных принципов;
Requests the Secretariat to facilitate and encourage greater use of the Basel Convention model legislation for the development or revision of national legislative and other measures for the prohibition of imports of hazardous wastes and further encourages Parties to make use of this model legislation; просит секретариат содействовать и способствовать более широкому использованию типового законодательства Базельской конвенции для разработки или пересмотра национальных законодательных и других мер по запрету импорта опасных отходов, и призывает далее Стороны пользоваться этим типовым законодательством;
To maintain contact with the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization and other regional organizations, encourage their peacemaking efforts and initiatives, and facilitate coordination and information exchange with due regard to their specific mandates. поддерживать контакты с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Содружеством Независимых Государств, Шанхайской организацией сотрудничества и другими региональными организациями, поощрять их миротворческие усилия и инициативы и содействовать координации и обмену информацией при должном учете их конкретных мандатов;
Provision of good offices by the Special Representative, through regular meetings, to political parties, other political actors and civil society to facilitate acceptance of post-electoral government structures and encourage active participation in national policy debates and legislation formulation Оказание Специальным представителем, в контексте регулярно проводимых встреч, добрых услуг политическим партиям, другим политическим субъектам и организациям гражданского общества с целью содействовать признанию ими легитимности созданных после выборов правительственных структур поощрять их к активному участию в дебатах по вопросам национальной политики и разработке законодательства
Invites Governments, regional and international organizations, and civil society to address, inter alia, the economic and social factors that breed and encourage trafficking in persons as well as to provide for the physical, psychological and social recovery of victims of trafficking in persons through: предлагает правительствам, региональным и международным организациям и гражданскому обществу приложить усилия с целью устранения, в частности, экономических и социальных факторов, порождающих и поощряющих торговлю людьми, а также содействовать физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли людьми посредством:
(c) Encourage fair treatment of the informal sector, promote the use of environmentally sound practices and encourage links between financial institutions and non-governmental organizations that support the informal sector, where it exists; с) содействовать объективному отношению к неформальному сектору, поощрять использование экологически безопасных методов и налаживание связей между финансовыми учреждениями и неправительственными организациями, оказывающими поддержку неформальному сектору там, где он существует;
(b) Support the completion of the work programme of the Doha Ministerial Declaration on subsidies so as to promote sustainable development and enhance the environment, and encourage reform of subsidies that have considerable negative effects on the environment and are incompatible with sustainable development; Ь) поддерживать выполнение программы работы по субсидиям, содержащейся в принятой в Дохе Декларации министров, с тем чтобы поощрять устойчивое развитие и усилить защиту окружающей среды и содействовать проведению реформ субсидий, оказывающих существенное отрицательное воздействие на состояние окружающей среды и не совместимых с принципами устойчивого развития;
That member States should provide financial and economic support to the Sudan and encourage its endeavours to uphold stability and establish peace, and support development efforts within a comprehensive framework that will guarantee stability and peace in all parts of the Sudan. что государствам-членам следует оказать финансовую и экономическую помощь Судану и содействовать его усилиям по укреплению стабильности и установлению мира, а также поддержать меры в области развития, предпринимаемые на комплексной основе, что обеспечит гарантию стабильности и мира во всех районах Судана;
Encourage the withdrawal from service of old polluting vehicles . Содействовать выводу из эксплуатации устаревших транспортных средств, загрязняющих окружающую среду .
Encourage the participation of civil society and indigenous peoples in the decision-making process of the Human Rights Council. Содействовать участию гражданского общества и коренных народов в принятии решений Совета по правам человека.
Encourage support of the UN Commission on Human Rights and work to strengthen its effectiveness. Содействовать поддержке работы Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека и способствовать повышению уровня ее эффективности.
Encourage African countries to participate in multilateral trading systems (WTO). Содействовать участию африканских стран в многосторонних торговых системах (ВТО).
Encourage the local integration or rehabilitation of refugees and displaced persons through specific programmes; содействовать местной интеграции или возвращению к нормальной жизни беженцев и перемещенных лиц с помощью разработанных с этой целью конкретных программ;
Encourage the dissemination and availability of good practices and instrumentation for life saving measures, and a standard triage procedure for emergency response unit personnel. Содействовать распространению и обеспечению доступности наилучшей практики и технических средств для принятия мер по спасению человеческой жизни, а также унифицированной процедуры отбора персонала подразделений оказания экстренной помощи.
Encourage collaboration among regional and international agencies through periodic meetings of agencies to facilitate cooperation with regard to funding and the sharing of programme plans. ЗЗ. содействовать разработке региональными и международными учреждениями на основе проведения периодических учрежденческих совещаний с целью расширения сотрудничества для обеспечения финансирования и совместного осуществления программ и планов.
Guided by the relevant provisions of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, and mindful of its responsibilities under the Charter of the United Nations to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms, руководствуясь соответствующими положениями Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека и памятуя о своей обязанности согласно Уставу Организации Объединенных Наций содействовать поощрению и развитию уважения к правам человека и основным свободам,