Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
International organizations should encourage developing countries in their efforts to achieve their own food security. Международные организации должны содействовать развивающимся странам в их усилиях по достижению ими продовольственной безопасности.
The international community could also encourage private sector participation in infrastructure through co-financing and playing a catalytic role in attracting FDI. Международное сообщество может также содействовать участию частного сектора в области инфраструктуры, выступая одной из финансирующих сторон и играя конструктивную роль в привлечении ПИИ.
Allowing the victims to tell in a public forum what has happened to them and to their relatives would encourage reconciliation. Предоставление пострадавшим возможности для того, чтобы они могли публично рассказать о случившемся с ними и их родственниками, будет содействовать примирению.
Political and social reforms introduced in most of the countries of the continent in the past decade should encourage such measures. Политические и социальные реформы, осуществляемые в течение последнего десятилетия в большинстве стран этого континента, должны содействовать проведению подобных мер.
States could encourage a regional approach as well. Государства также могут содействовать развитию регионального подхода.
We pledge our full support to this commendable initiative and encourage all the nuclear-weapon States to work constructively towards its realization. Мы выражаем нашу всестороннюю поддержку этой достойной одобрения инициативе и призываем все государства, обладающие ядерным оружием, конструктивно содействовать ее реализации.
Trade liberalization represents one of the single most important steps that can be taken to help eradicate poverty and encourage sustainable development. Либерализация торговли является одной из важнейших мер, призванных содействовать искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития.
She hoped that its adoption of the draft resolution would encourage each nation to promote a global culture of cybersecurity. Она надеется, что принятие им этого проекта резолюции побудит все государства содействовать созданию глобальной культуры кибербезопасности.
Headquarters could help encourage the sharing of best practices in that regard. Центральные учреждения могут содействовать поощрению обмена в этой связи наиболее эффективными методами.
OHCHR will encourage the sharing of best practices among national institutions and facilitate their access to relevant information. УВКПЧ будет поощрять обмен опытом в области оптимальной практики между национальными учреждениями и содействовать обеспечению их доступа к необходимой информации.
Policy could also encourage users' role in standard-setting processes which contribute to the shaping of newly developed technologies. Она должна также содействовать повышению роли потребителей в процессе стандартизации, который вносит вклад в развитие новых технологий.
We encourage the international community to help strengthen national justice systems, where required, in support of the overall completion strategy. Мы призываем международное сообщество по мере необходимости содействовать укреплению национальных систем правосудия в поддержку осуществления общей стратегии завершения работы.
Because PRTRs increase corporate accountability and can thus encourage improvements in environmental performance, they also may help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. Поскольку РВПЗ укрепляют подотчетность корпораций и таким образом могут способствовать улучшению экологических показателей, они могут также содействовать сокращению выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников.
We encourage the Transitional Government to promote the rule of law and good governance, as well as to put an end to impunity. Мы призываем переходное правительство содействовать обеспечению правопорядка и благого управления, а также покончить с безнаказанностью.
Peru reaffirms its resolve to promote and encourage an international consensus in this regard. Перу вновь заявляет о своей решимости содействовать международному консенсусу в этой связи.
When fully implemented this will encourage greater efficiency and flexibility, while at the same time enhancing transparency and the Secretariat's accountability to Member States. В случае полного внедрения этой системы она будет содействовать повышению эффективности и гибкости при одновременном повышении транспарентности и подотчетности Секретариата государствам-членам.
In the period 1994-1997, SI continued to actively encourage peace talks in the Middle East based on Security Council resolutions. В период 1994-1997 годов Социнтерн продолжал активно содействовать мирным переговорам на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
This will help stem the violence, restore confidence and encourage the resumption of dialogue, which is indispensable. Это будет способствовать сдерживанию насилия, восстановлению доверия и содействовать возобновлению диалога, который является необходимым.
This will encourage better integration across functional areas, the use of a single information technology platform and more efficient use of project resources. Это будет содействовать лучшей увязке функциональных областей, использованию единой платформы информационных технологий и более эффективному использованию ресурсов проекта.
In Nigeria, despite some incidents, progress had been made towards civilian rule, which was a trend the international community should encourage. Несмотря на некоторые недостатки, в Нигерии продолжается укрепление гражданской власти; международное сообщество должно содействовать этим изменениям.
We will encourage the exchange of know-how and experience to reduce risks and enhance savings in this effort. В этой связи мы будем содействовать обмену знаниями и опытом в целях снижения степени риска и достижения экономии в решении этой задачи.
This network will support and monitor innovative approaches and encourage the mainstreaming of participatory approaches. Эта сеть будет поддерживать и контролировать новаторские подходы, а также содействовать направлению подходов, предусматривающих участие населения, в основное русло деятельности.
Allowing socially and environmentally acceptable transfers of water and land rights may also encourage more productive uses. Более продуктивному использованию также может содействовать придание законного характера социально и экологически приемлемой передаче прав на водные и земельные ресурсы.
UNCDF will also encourage an even greater participation of UNDP in its programming missions and throughout the project cycle. ФКРООН будет также содействовать расширению участия ПРООН в деятельности его миссий по вопросам программирования и проектом цикле.
Both parties must encourage such participation and refrain from taking any measure to discourage or impede it. Обе стороны должны содействовать такому участию и воздерживаться от принятия каких-либо мер, которые могли бы помешать или воспрепятствовать ему.