Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
In addition, the State party should encourage the re-establishment of an independent journalists' organization to deal with matters of professional ethics and conduct. Кроме того, государству-участнику следует содействовать созданию независимого органа журналистов, который следил бы за вопросами этики и ответственного профессионального поведения.
They should also encourage private sector development by creating an enabling environment through stable fiscal and monetary policy, stable investment regimes and sound financial systems. Им следует также содействовать развитию частного сектора создавая для них благоприятную среду на основе стабильной налоговой и денежно-кредитной политики, стабильных инвестиционных режимов и надежных финансовых систем.
In addition, Governments are asked to promote research, collect data and compile statistics concerning violence against women and encourage research on its causes and consequences. Кроме того, правительствам предлагается поощрять проведение исследований, собирать данные и компилировать статистические материалы, касающиеся насилия в отношении женщин, и содействовать анализу его причин и последствий.
The Commission will also encourage closer cooperation with complementary regional processes, including the African peer review of the New Partnership for Africa's Development mechanism. Комиссия будет также содействовать более тесному сотрудничеству с взаимодополняющими региональными процессами, включая Механизм взаимного контроля африканских стран в рамках Нового партнерства в целях развития в Африке.
At the close of the International Congress in London, the International Prison Commission was formed to collect penitentiary statistics, encourage penal reform and convene further international conferences. На заключительном этапе Международный конгресс в Лондоне учредил Международную тюремную комиссию, которой было поручено заниматься сбором статистических данных в пенитенциарной области, содействовать проведению уголовной реформы и созывать в будущем международные конференции.
We need intelligent modalities for cooperation, which can promote development and stability and encourage the necessary reforms, especially with regard to the armed forces. Нам нужны разумные варианты сотрудничества, способные содействовать развитию и стабильности и поощрять необходимые реформы, особенно в том, что касается вооруженных сил.
We encourage all Member States to promote the participation, consultation, inclusion and integration of the family in programmes to reduce poverty and hunger. Мы призываем все государства-члены содействовать участию семей, проведению консультаций с семьями, а также включению и интеграции темы семьи в программы по сокращению масштабов нищеты и голода.
Presbyterians have committed significant resources to education, advocacy and support with a view to preventing gender-based violence, and to initiatives that encourage healing and recovery. Пресвитерианцы выделяют значительные средства на образование, пропаганду и программы поддержки, призванные содействовать предотвращению гендерного насилия, а также на инициативы, способствующие лечению и восстановлению пострадавших.
promote understanding and use of the system and encourage feedback, содействовать пониманию и использованию системы и поощрять обратную связь,
It would promote energy conservation, increase the share of renewable energy in its energy mix and encourage enterprises to develop energy-saving technologies for cleaner production. Он намерен содействовать энергосбережению, увеличению доли возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе и стимулировать предприятия к разработке энергосберегающих технологий для обеспечения более чистого производства.
It recommended that Palau encourage respect for the views of the child in the family, communities, schools, and administrative and judicial systems. Он рекомендовал Палау содействовать поощрению уважения взглядов ребенка в семье, общине, школе и в рамках административной и судебной систем.
This Committee would do well to foster and encourage initiatives of a conciliatory nature that aim at the reduction of regional tensions rather than at their aggravation. Этот Комитет мог бы содействовать укреплению и поощрению инициатив примирительного характера, которые направлены на ослабление региональной напряженности, а не на ее обострение.
They should likewise increase awareness, encourage prevention and meet their protection obligations in order to lessen the long-term negative effects of illegal immigration on often innocent victims. Они также должны повышать осведомленность, содействовать проведению профилактических мероприятий и выполнять свои обязательства по обеспечению защиты, с тем чтобы уменьшить долгосрочные негативные последствия незаконной иммиграции для ее жертв, которые зачастую ни в чем не повинны.
The company should encourage and facilitate multi-stakeholder engagement in the formulation of its policies, programmes, projects and other activities that bear upon access to medicines. Компания должна поощрять участие многих заинтересованных сторон в формулировании своих политики, программ, проектов и других видов деятельности, касающихся доступа к медицинским препаратам, и содействовать такому участию.
The distribution of SID monitors was accompanied by extensive teacher and student training materials to ensure a firm science background and encourage starting points for research. Передача этих приборов сопровождалась распространением материалов для активного обучения преподавателей и учащихся с целью обеспечить постановку этой работы на надежную научную основу и содействовать формированию начальных исследовательских центров.
The feeding programme was intended to curb criminality and encourage the movement of combatants into designated assembly areas for the commencement of disarmament, demobilization and reintegration. Эта продовольственная программа была призвана не допустить разгула преступности и содействовать перемещению комбатантов в установленные районы сбора для начала разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Better integration of environmental policies into other sectoral policies could also encourage private-sector participation, e.g. with respect to environmental financing and investment schemes. Более глубокая интеграция природоохранной политики в политику по другим секторальным направлениям могла бы также содействовать участию частного сектора, например в финансировании природоохранной деятельности и в соответствующих инвестиционных программах.
Being universal in scope, such a plan would encourage Member States to adhere more closely to their obligations under the international instruments to which they had acceded. Подобный план как всеобъемлющий инструмент будет содействовать более полному выполнению государствами-членами своих обязательств по международным документам, участниками которых они являются.
Under United Nations leadership, those States with major space capabilities must help prevent an arms race in outer space and encourage international cooperation in its exploration and use. Под руководством Организации Объединенных Наций государства, имеющие крупнейший космический потенциал, обязаны помочь предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве и содействовать международному сотрудничеству в его исследовании и использовании.
Should it continue, it appears that the private sector will be forced to respond in ways that would encourage the retention of employees. При условии продолжения этой тенденции, как представляется, частный сектор будет вынужден реагировать таким образом, чтобы содействовать сохранению в нем работников.
For the 2010 fiscal year, there are plans to establish a factory to produce basic generic medicines and encourage the import of others when necessary. В 2010 году планируется построить фармацевтическую фабрику по производству основных лекарств-генериков и содействовать импорту других необходимых лекарств.
The Association of Museums of Slovenia is preparing a handbook entitled "Designing an accessible museum", which will encourage better accessibility of disabled and elderly persons to museum collections. Ассоциация музеев Словении готовит справочник под названием "Оборудование доступного музея", который будет содействовать повышению доступности музейных коллекций для инвалидов и престарелых лиц.
In addition, the Division and the Office will encourage the holding of a teleconference between the bureaux of the two Commissions in 2003. Кроме того, Отдел и Управление будут содействовать проведению телеконференций между бюро этих двух комиссий в 2003 году.
It is hoped that the initiative will encourage enhanced coordinated support for PNTL, including efforts to address remaining needs and gaps in the five priority areas of the Joint Development Plan. Следует надеяться, что эта инициатива будет содействовать повышению эффективности скоординированной поддержки НПТЛ, включая ее усилия в целях удовлетворения остающихся потребностей и устранения все еще имеющихся пробелов в пяти приоритетных областях Совместного плана укрепления потенциала.
Furthermore, we should encourage dialogue between the Government and the political class as well as civil society, with a view to building the broadest possible consensus among the Malian stakeholders on how best to address the numerous challenges facing their country. Кроме того, необходимо содействовать налаживанию диалога между правительством и политическими силами, а также гражданским обществом, с целью достижения как можно более широкого консенсуса среди малийских заинтересованных сторон в вопросе о том, как наилучшим образом справиться с многочисленными проблемами, стоящими перед страной.