Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
The Kingdom of Saudi Arabia also expresses the hope that the veto will be used to help the weak and to help them assert their rights, not to substitute for justice and encourage the path of tyranny and despotism. Королевство Саудовская Аравия также выражает надежду на то, что право вето будет применяться для того, чтобы помогать слабым и содействовать им в осуществлении их прав, а не для того, чтобы подменять собой справедливость и поощрять путь тирании и деспотизма.
We believe that equal treatment of both sides will foster an environment that will encourage them to move towards a new partnership of equals, excluding the possibility of reverting to the situation that existed before 1974. Мы считаем, что равное отношение к обеим сторонам будет содействовать созданию обстановки, которая поощряла бы их к достижению нового партнерства равных и исключала бы возможность возврата к ситуации, существовавшей до 1974 года.
He also suggested that the Working Group should encourage scientific research, with the consent of the indigenous peoples, on languages, cultures, religions and histories of respective indigenous groups. Он также внес предложение о том, что Рабочей группе, с согласия коренных народов, следует содействовать проведению научных исследований, касающихся языков, культур, религий и истории соответствующих коренных народов.
Third, it will help encourage research on the ageing process and related diseases and facilitate the translation of that research into better health for seniors. В-третьих, он будет содействовать проведению исследований по процессу старения и связанных с ним заболеваний и будет содействовать претворению в жизнь результатов исследований в интересах обеспечения здоровья престарелых людей.
At our briefing last month we encouraged UNMIK to continue to focus on the implementation of initiatives that would provide for greater protection of the minority communities, encourage the participation of these communities in the political process and facilitate a greater return of refugees and internally displaced persons. На брифинге в прошлом месяце мы призвали МООНК продолжать концентрировать свое внимание на осуществлении инициатив, которые будут обеспечивать большую защиту меньшинств, поощрять участие этих общин в политическом процессе, а также содействовать более активному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
How can we encourage the storage, archiving, analysis and full and open sharing of data and information resulting from scientific research on and monitoring of the marine environment? Как мы можем содействовать хранению, архивированию, анализу и полному и открытому обмену данными и информацией, полученными в результате научных исследований и мониторинга морской среды?
It should serve as an essential impetus to the full implementation of the Lusaka Agreement and relevant Security Council resolutions, and should encourage the efforts for national reconciliation and dialogue in order to achieve lasting peace in the Democratic Republic of the Congo. Он должен послужить важным стимулом к выполнению Лусакского соглашения и соответствующих резолюций Совета Безопасности и должен содействовать усилиям по национальному примирению и диалогу в интересах достижения прочного мира в Демократической Республике Конго.
Moreover, the State party is urged to effectively promote and encourage respect for the views of children below the age of 12 years, according to his/her evolving capacities, and in light of article 12 of the Convention. Кроме того, государство-участник настоятельно призывается эффективно поощрять и содействовать уважению взглядов детей в возрасте до 12 лет в соответствии с их зрелостью и в свете статьи 12 Конвенции.
d) Raise teachers' awareness of peer mobbing and bullying in classroom and school and encourage schools to adopt action plans for combating these rude and humiliating behaviours. d) углубить осознание учителями проблем издевательств и побоев в классе и школе и содействовать принятию школами планов действий по борьбе с таким жестоким и унижающим достоинство поведением.
The European Conference calls upon participating States to introduce, or encourage the introduction of, or reinforce, human rights education, including promoting anti-racism, in the school curriculum and in institutions of higher education. Европейская конференция призывает участвующие государства ввести, или содействовать введению, или укрепить систему образования в области прав человека, в том числе путем включения антирасистской идеологии в школьные программы и программы высших учебных заведений.
A key question to be addressed at PrepCom3 is who, at the international level, will take stock of progress of and encourage SAICM implementation, and how this oversight mechanism will function. На третьей сессии Подготовительного комитета будет рассмотрен ключевой вопрос о том, кто на международном уровне будет заниматься оценкой результатов и содействовать осуществлению СПМРХВ, и каким образом будет функционировать этот механизм надзора.
The Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development8, held in 2002, requested the Intergovernmental Panel on Climate Change to "improve techniques and methodologies for assessing the effects of climate change, and encourage the continuing assessment of those adverse effects...". В Йоханнесбургском плане осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в 2002 году, Межправительственной группе экспертов по изменению климата предлагается "улучшить средства и методологии оценки последствий изменения климата и содействовать постоянной оценке этих негативных факторов...".
(c) encourage the dissemination of information on the nature and availability of investment guarantees and insurance mechanisms to facilitate investment in ACP States; с) содействовать распространению информации о существовании и характере механизмов гарантирования и страхования инвестиций для облегчения инвестиций в государствах АКТ;
Enhance international information exchange and cooperation to: increase the effectiveness of efforts to tackle the problems; encourage timely identification of emerging problems; and promote learning and implementation of good practice; укрепить международный обмен информацией и сотрудничество в целях повышения эффективности усилий по решению проблем, содействовать своевременному выявлению возникающих проблем и способствовать извлечению уроков и внедрению передовой практики;
In that regard, initiatives to promote the development of Africa should encourage the implementation of the Agenda and should avoid the overlapping that has a negative impact on the implementation of agreed measures. В этой связи инициативы по обеспечению развития в Африке должны содействовать осуществлению этой Программы и должны избегать дублирования, которое имеет негативные последствия для осуществления согласованных мер.
At the beginning of each session, the President of the General Assembly, as well as the Chairpersons of each of the main committees, should remind the members of these rules of procedure and encourage the members to cooperate fully in achieving the goals of the Committees. ЗЗ. В начале каждой сессии Председатель Генеральной Ассамблеи, а также председатель каждого из главных комитетов должны напоминать членам эти правила процедуры и призывать их всесторонне содействовать достижению целей, которые стоят перед комитетами.
Together with the Kosovo Force, UNMIK should take effective measures to curb extremist ethnic forces, encourage all communities to live in harmony and improve the tense situation in Kosovo. Secondly, the proposed elections for Kosovo are very worrisome. Вместе с Силами для Косово МООНК должна принять эффективные меры по сдерживанию экстремистских этнических сил, содействовать тому, чтобы все общины жили в согласии, и смягчить напряженную ситуацию в Косово. Во-вторых, предлагаемые выборы в Косово вызывают у нас большую обеспокоенность.
To that end, multilateral development institutions and developed countries should encourage and strengthen, on concessional and preferential terms, both ICT-related investment and transfers that are applicable to local industry in developing countries. В этой связи многосторонние институты в области развития и развитые страны должны поощрять и привлекать на льготных и благоприятных условиях инвестиции в области ИКТ, а также содействовать передаче технологий, которые могут найти применение в отраслях местной промышленности развивающихся стран.
I trust that CNRT will defend the political freedom for which it has fought and will welcome and encourage the broader participation in the political process that the creation of the National Council was intended to promote. Я надеюсь, что НСТС будет защищать политическую свободу, за которую он боролся, и будет приветствовать и поощрять более широкое участие в политическом процессе, которому должен содействовать создаваемый Национальный совет.
The Network will also encourage exchange of experience among young people, promote transfer between senior and more junior cooperators, increase the level of participation of young people in ICA structures and events. Сеть будет также способствовать обмену опытом среди молодежи, содействовать передаче информации между старшими и более молодыми кооператорами и повышать степень участия молодежи в структурах и мероприятиях МКА.
(c) How can the international community promote policies and attitudes that would encourage respect for the dignity of migrants and stamp out the pernicious practice of trafficking? с) Как международное сообщество могло бы содействовать проведению такой политики и применению таких подходов, которые способствовали бы поощрению уважения достоинства мигрантов и искоренению пагубной практики контрабанды людьми?
The Council should encourage the 1540 Committee, the IAEA and the OPCW to consider how they might enhance their respective relationships, with a view to identifying activities that could enhance States' fulfilment of their obligations under resolution 1540. Совету следует призвать Комитет 1540, МАГАТЭ и ОЗХО рассмотреть вопрос о том, как они могут консолидировать свои соответствующие связи, с тем чтобы определить мероприятия, которые могли бы содействовать выполнению государствами своих обязательств по резолюции 1540.
While it is an important part of this study to lead to systems which will encourage entities to move into the formal economy, it is not concerned with the informal economy as such. Хотя существенная часть настоящего исследования посвящена системам, призванным содействовать переходу экономических субъектов в формальный сектор, в нем не рассматривается неформальный сектор экономики как таковой.
Under the circumstances, a resolution adopted by the General Assembly in support of the inter-Korean Summit and the Declaration should greatly encourage the efforts to bring durable peace and reconciliation on the Korean peninsula and also contribute to peace and stability in the rest of the world. В создавшихся условиях резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей в поддержку межкорейской встречи на высшем уровне и декларации, должна в значительной мере способствовать усилиям по достижению прочного мира и примирения на Корейском полуострове, а также содействовать делу мира и стабильности во всем мире.
We invite and encourage the member countries of the Group of 77 and China to continue their support for our countries in our efforts to integrate beneficially into the global economy and undertake to strengthen this partnership through South-South cooperation. Мы предлагаем странам - членам Группы 77 и Китая и впредь оказывать поддержку нашим странам в их усилиях по обеспечению благотворной интеграции в мировую экономику и мы намерены содействовать укреплению такого партнерства в рамках сотрудничества Юг-Юг.