Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
We encourage further initiatives of this sort and we invite all countries concerned to take up such opportunities, which can create and promote trade exchanges beneficial to all the countries of the region. Мы приветствуем дальнейшие инициативы такого рода и приглашаем все заинтересованные страны воспользоваться возможностями, которые могут создать и содействовать взаимовыгодному торговому обмену всех стран региона.
The Conference of Parties is requested by the Convention to promote the availability of financial mechanisms and encourage them to maximize funding availability for affected developing countries. В Конвенции содержится просьба к Конференции участников содействовать созданию финансовых механизмов и поощрять их предоставлять максимальные финансовые ресурсы пострадавшим развивающимся странам.
Governments could also encourage flexible work schedules for parents, as well as the reintegration of older women into the workforce. Кроме того, правительства могли бы поощрять применение гибкого подхода к расписанию работы родителей, а также содействовать вовлечению женщин более престарелого возраста в деятельность активного населения.
They will encourage an intermodal and integrated approach to transport infrastructure planning, the geographical conditions of their countries permitting, which takes proper account of environmental, economic and social aspects. Они будут содействовать применению комплексного интермодального подхода при планировании транспортной инфраструктуры, если это позволяют географические условия их стран, с должным учетом экологических, экономических и социальных аспектов.
Furthermore, the Commission will seek out valuable national experiences as case-studies, encourage informal technical group meetings and promote pilot projects in order to enhance the effectiveness of its work. Кроме того, Комиссия будет стремиться выявлять ценный национальный опыт, отражаемый в тематических исследованиях, содействовать организации неофициальных совещаний технических групп и проведению экспериментальных проектов в целях повышения эффективности своей работы.
The international community could only facilitate, encourage and assist the process; it could neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. Международное сообщество может лишь содействовать этому процессу, стимулировать и поддерживать его; оно не может ни навязать мир, ни принудить не желающие того стороны согласиться на заключение мира.
In the years since the end of the cold war, we have worked together in these precincts to promote cooperative security, foster democracy and encourage sustainable development. За годы, прошедшие после окончания "холодной войны", мы работали вместе в этих стенах для того, чтобы содействовать совместной безопасности, укреплять демократию и поощрять устойчивое развитие.
The State must institute initiatives that encourage individuals and organizations working on issues of domestic violence to contribute to the official initiatives of the State. Государство должно выступать с инициативами, поощряющими частных лиц и организации, занимающиеся вопросами бытового насилия, содействовать официальным инициативам государства.
Their institutional partners should help to create a good image of Africa; all should work to reverse the trend and encourage a more positive attitude. Их партнеры должны содействовать созданию хорошего представления об Африке; необходимо сде-лать все, чтобы изменить сложившуюся тенденцию и создать более позитивное отношение.
Further commitments under GATS relating to commercial presence and the presence of natural persons could stimulate trade in environmental services and encourage foreign investment in developing countries. Принятие дальнейших обязательств в рамках ГАТС в отношении коммерческого присутствия и присутствия физических лиц могло бы содействовать расширению торговли экологическими услугами и стимулировать направление иностранных инвестиций в развивающиеся страны.
The revitalized Habitat should therefore facilitate and encourage the role of local authorities in decision-making at the city level and in improving urban management and governance practices. В этой связи обновленный Хабитат должен способствовать и содействовать роли местных органов власти в принятии решений на уровне городов, а также в деле улучшения городского управления и совершенствования методов руководства городами.
In many developing and transition economies, strategies for stimulating the development of small and medium-sized enterprises can encourage employment creation and lead to poverty reduction. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой стратегии стимулирования развития малых и средних предприятий могут содействовать созданию рабочих мест и вести к сокращению масштабов нищеты.
(c) encourage development and use of a standard documentary format; с) содействовать разработке и использованию стандартной формы документации;
The establishment of that agency and its successful functioning will encourage the coordination of the activities of all bodies and institutions working in the field of education. Создание этого учреждения и его успешное функционирование будут содействовать координации деятельности всех органов и институтов, работающих в области образования.
The UNECE secretariat was invited to continue to actively encourage accessions to these Conventions and their effective implementation and to take initiative in organizing capacity building seminars in these areas. Секретариату ЕЭК ООН было предложено продолжать активно содействовать процессу присоединения к вышеуказанным Конвенциям и стимулировать их эффективное применение, а также предпринять инициативу для организации семинаров по наращиванию потенциала в этих областях.
Developed countries should encourage more private sector investment in other sectors in Africa and the least developed countries. Развитые страны должны содействовать большему объему инвестиций частного сектора в другие сектора в Африке и наименее развитых странах.
We urge the Mission and the Special Representative to continue their neutral role, so as to build confidence between the parties, encourage national reconciliation and help to promote dialogue. Мы настоятельно призываем Миссию и Специального представителя продолжать играть свою нейтральную роль, с тем чтобы укрепить доверие между сторонами, содействовать национальному примирению и помочь развитию диалога.
Support the International Labour Organization and encourage its ongoing work on the social dimension of globalization; оказывать поддержку Международной организации труда и содействовать ее текущей работе по социальному аспекту глобализации;
It might encourage meetings between northern and southern municipalities with a view to identifying fields of action to address the urban and peripheral effects of desertification and drought. Так, например, он мог бы содействовать проведению встреч между муниципалитетами Севера и Юга в целях определения областей деятельности по сглаживанию последствий опустынивания и засухи на города и периферийные зоны.
The Group recommended, inter alia, that the Secretary-General encourage and facilitate the development of communication channels and other contacts among verification implementing organizations. Группа, в частности, рекомендовала Генеральному секретарю поощрять усилия по налаживанию каналов связи и контактов между организациями, занимающимися проверкой выполнения международных договоров, и содействовать таким контактам.
In this regard programmes which encourage a more equitable sharing of care-giving responsibilities between men and women for example, could be advanced. Решению этих проблем могут содействовать программы, направленные, например, на обеспечение более справедливого разделения обязанностей по уходу между мужчинами и женщинами.
Noting with satisfaction the designation of the first year of the millennium as the year of Dialogue among Civilisations, we shall encourage and strengthen this process. С удовлетворением отмечая объявление первого года тысячелетия в качестве года Диалога между цивилизациями, мы будем активно содействовать этому процессу и укреплять его.
The European Union encourages the Security Council to reflect further on how it can encourage greater interaction and synergies between these important actors. Европейский союз призывает Совет Безопасности дополнительно подумать над тем, как он мог бы содействовать расширению взаимодействия и совместной деятельности этих важных участников.
(a) To promote the retention of the present population and encourage the return of Montserratians from overseas; а) содействовать предотвращению оттока имеющегося населения и поощрять возвращение монтсерратцев из-за рубежа;
In that regard, we encourage interested parties, especially the pharmaceutical industry, to promote sustainable local production for national and regional markets, aiming at the transfer of technology. В этой связи мы призываем заинтересованные стороны, особенно фармацевтическую промышленность, содействовать устойчивому местному производству для национальных и региональных рынков, в целях передачи технологии.