Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
The members of the Security Council encourage the President to facilitate interaction by inviting any participant in the consultations to speak at any time, irrespective of the order of the prescribed speakers' list, when the discussion requires it. Члены Совета Безопасности рекомендуют Председателю содействовать развитию дискуссии, предлагая любому участнику консультаций выступать в любое время, независимо от порядка в составленном списке ораторов, если это необходимо для целей дискуссии.
Over time, they can pave the way for more stable political and diplomatic relations, transform parties' ideas about their need for security and even encourage moves to identify shared security interests and highlight the importance of effective disarmament initiatives. С течением времени они могут проложить путь для создания более стабильных политических и дипломатических отношений, изменить представление сторон в отношении их потребностей по обеспечению безопасности и даже содействовать принятию мер по выявлению общих интересов в области безопасности, подчеркнуть важность эффективных инициатив в области разоружения.
The Government of the Philippines, a State party to eight core human rights instruments, had always been conscious of its obligation to respect, protect and promote the rights of the population and did not engage in or encourage any act of torture. Правительство Филиппин, государства-участника восьми основных договоров о защите прав человека, всегда было привержено своим обязательствам уважать, защищать права народа и содействовать их развитию и никогда не допускает и не поощряет применение пыток.
We fully support the fulfilment by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) of its renewed mandate and encourage all States to participate actively in the comprehensive review of the status of implementation of the resolution and contribute to its success. Мы полностью поддерживаем выполнение Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540 (2004), его возобновленного мандата и призываем все государства принять активное участие во всеобъемлющем обзоре хода осуществления резолюции и содействовать ее успешному выполнению.
It will encourage the more systematic participation of legislators in national delegations to major United Nations conferences and events and promote a more uniform approach by the United Nations system to national parliaments. Он будет поощрять более систематическое включение законодателей в состав национальных делегаций на крупных конференциях и мероприятиях Организации Объединенных Наций и содействовать применению системой Организации Объединенных Наций более единообразного подхода в отношениях с национальными парламентами.
Promote the empowerment of young people through education for sustainable development processes and encourage their creativity and leadership to become change agents for a sustainable future; содействовать расширению прав и возможностей молодежи при помощи процессов, связанных с образованием в интересах устойчивого развития, и поощрять ее креативность и лидерство, с тем чтобы она стала инициатором перемен на благо устойчивого будущего;
Organizations should allow, encourage and facilitate the participation of international civil servants in professional activities that foster contacts with private and public bodies and thus serve to maintain and enhance their professional and technical competencies. Организациям следует разрешать международным гражданским служащим заниматься профессиональной деятельностью, содействующей укреплению контактов с частными и государственными органами, побуждать их заниматься такой деятельностью и содействовать им в этом и тем самым способствовать поддержанию и повышению их профессиональной и технической квалификации.
(e) Concerned about the persistence of poverty in rural areas, encourage Member States to promote rural development policies to increase investment and productivity and promote employment opportunities; е) будучи озабоченной сохранением нищеты в сельских районах, призвать государства-члены проводить в жизнь политику развития сельских районов, с тем чтобы увеличить объем инвестиций, повысить производительность труда и содействовать созданию рабочих мест;
To that end, inclusive, proactive efforts by the Special Committee, the administering Powers and the Non-Self-Governing Territories could help break deadlocks or encourage the Special Committee to become involved in situations between a Territory and its administering Power. В этих целях интеграционные, упреждающие усилия Специального комитета, управляющих держав и несамоуправляющихся территорий могут способствовать выходу из тупика или содействовать участию Специального комитета в решении проблемных вопросов в отношениях между Территорией и ее управляющей державой.
A United Nations inter-agency technology coordination mechanism could also promote the sharing of existing analyses of technology needs and gaps in addressing them, as well as encourage new such analyses where clear needs and gaps are identified. Межучрежденческий координационный механизм Организации Объединенных Наций по вопросам технологий мог бы содействовать также обмену данными анализа технологических потребностей и пробелов в их удовлетворении и поощрять проведение новых исследований в отношении четко выявленных потребностей и пробелов.
(b) Prepare guidelines on how to promote the inclusion of climate change information in school curricula at all levels and encourage sharing of teaching materials at the regional or international level where appropriate; Ь) подготовить руководящие принципы в отношении методов поощрения деятельности по включению информации об изменении климата в школьные программы на всех уровнях и в соответствующих случаях содействовать обмену учебными материалами на региональном или международном уровне;
(a) Comprehensive social action services, which welcome new users and provide them with individual support or collective or community development activities in order to avoid their isolation and encourage their social inclusion; а) центры глобальных социальных действий, которые обеспечивают первый прием бенефициаров, индивидуальное сопровождение либо коллективные действия или действия по развитию на уровне общин с целью не допустить их изоляции и содействовать их социальной интеграции;
Prevent setbacks in the laws favouring the recognition of women's rights and promoting their empowerment; instead, encourage further progress to be made in coordination with civil society organizations and networks; не допускать обратного движения в рамках законодательства, способствующего признанию прав женщин и поощряющего их самостоятельность; напротив, содействовать более решительному движению в данном направлении через организации и сети организаций гражданского общества;
CoE-CM recommended that Slovakia encourage access to and participation in the media of persons belonging to national minorities, including the Roma and increase support to minority media as well as to the production of quality programmes designed for persons belonging to national minorities. КМ СЕ рекомендовал Словакии содействовать доступу лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, включая рома, к СМИ и их участию в работе СМИ, а также увеличить поддержку, оказываемую СМИ, меньшинств и производству качественных программ, ориентированных на национальные меньшинства.
Taking note of the adoption of codes and initiatives on transfer controls, to further encourage, on a voluntary basis, the development of regional and subregional guidelines and criteria on transfer controls. С учетом принятия нормативных актов и осуществления инициатив в отношении контроля за передачей продолжать содействовать, на добровольной основе, разработке региональных и субрегиональных руководящих принципов и критериев в отношении контроля за передачей.
Liberalize, modernize and harmonize transport laws and regulations, particularly through the definition of regulatory items which will foster the development by domestic or foreign investors of logistics that encourage the adoption of commercial practices in the transport chain; либерализовать, модернизировать и унифицировать транспортное законодательство и правила, в частности путем разработки нормативных положений, способствующих созданию отечественными или зарубежными инвесторами таких систем материально-технического обеспечения, которые будут содействовать внедрению коммерческой практики в цепи транспортных операций;
To endeavour to prevent and be prepared for natural disasters and man-made emergencies and to meet transitory and emergency food requirements in ways that encourage recovery, rehabilitation, development and a capacity to satisfy future needs; прилагать усилия для предотвращения стихийных бедствий и антропогенных катастроф и готовиться к ним, а также удовлетворять текущие и неотложные потребности в продовольствии таким образом, чтобы содействовать восстановлению, реабилитации, развитию и накоплению потенциала для удовлетворения будущих нужд;
To Governments, international organizations concerned and national trade facilitation organs to accept and encourage the implementation of these measures, and to report on action taken to give effect to the present Recommendation. правительствам, заинтересованным международным организациям и национальным органам по упрощению процедур торговли одобрить эти меры и содействовать их осуществлению, а также информировать о действиях, предпринятых с целью выполнения настоящей Рекомендации.
To increase the effectiveness of its own coordination and to enhance the impact of the work of all partners in the field, the United Nations should encourage: Для повышения эффективности координации своих собственных усилий и усиления отдачи от усилий, предпринимаемых всеми партнерами на местах, Организация Объединенных Наций должна содействовать:
This will contribute to the exchange of knowledge and experiences on urban crime and violence prevention among cities and citizens, transform societies so that they become more inclusive, and encourage a culture of crime prevention. Это внесет свой вклад в обмен знаниями и опытом между городами и жителями городов по вопросам предотвращения преступлений и насилия в городах, будет способствовать преобразованию обществ в направлении большей открытости и будет содействовать развитию культуры предотвращения преступлений.
Several stressed that the responsibility to prevent was closely linked to the responsibility to protect and that the international community should encourage States to meet their responsibility to prevent human rights violations and to protect their populations, and help them in these efforts. Некоторые участники отметили, что ответственность за предупреждение нарушений тесно связана с ответственностью за защиту населения и что международному сообществу следует призывать государства выполнять свою обязанность по предупреждению нарушений прав человека и защите своего населения, а также содействовать им в этих усилиях.
To that end, the Government should encourage multi-ethnic organizations and movements and foster an ongoing dialogue among leaders and representatives of the various communities to ensure respect for the observance of human rights and the rights of the minority communities and their participation in the democratic process. С этой целью правительство должно поощрять многоэтнические организации и движения и содействовать диалогу, ведущемуся между лидерами и представителями различных общин, для обеспечения уважения прав человека и прав общин меньшинств, а также их участия в демократическом процессе.
Promote respect for and implementation of international law in the field of human rights and fundamental freedoms and encourage ratification of or accession to international human rights instruments; содействовать соблюдению и осуществлению норм международного права в области прав человека и основных свобод и поощрять ратификацию международных документов по правам человека или присоединение к ним;
Modernize transport laws regulations particularly through the definition of regulatory items which will foster the development of logistics chains, e.g., through the establishment of pricing principles which will encourage the use of containerized shipment and thus help the development of multimodal transport. Обновить транспортное законодательство/правила, в частности путем определения таких нормативных положений, которые будут способствовать развитию логистических цепей, например, путем принятия таких принципов ценообразования, которые будут способствовать применению контейнеров, что будет содействовать развитию смешанных перевозок.
(a) To promote people's awareness of statistics and their value, and encourage their support for statistics and for providing data; а) содействовать обеспечению информированности людей о статистике и ее значении и поощрять поддержку статистической деятельность и мероприятий по сбору данных с их стороны;