Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
Encourage continued support for these efforts Содействовать продолжению поддержки этих усилий
Encourage extension of dissemination of data by electronic means while not abandoning paper; содействовать более широкому распространению данных с помощью электронных средств, не отказываясь при этом от типографских изданий;
Encourage the establishment and strengthening of community participation systems, such as cooperatives and self-managed and family businesses, to ensure that beneficiaries are able to participate in the execution of plans, the construction of housing and the provision of services. Содействовать разработке и укреплению систем общинного участия, например, на уровне кооперативов и индивидуальных или семейных предприятий, которые содействовали бы вовлечению самих бенефициаров в процессы осуществления планов, строительства жилья и предоставления услуг.
The Commission would encourage staff flexibility and mobility; strengthen staff pride in belonging to a common entity and the formation of a results-driven culture based on accountability; and consolidate factors that would support the staff in the performance of their duties. Комиссия будет поощрять мобильность сотрудников, укреплять чувство принадлежности к единому организму и, следовательно, заинтересованности в результатах своей работы и чувства ответственности, а также консолидировать факторы, способные содействовать выполнению персоналом своих задач.
Personal communication Which messages/news encourage you to promote the Convention and the Protocol (directive from minister; suggestion from international organization; publication in mass media)? Какие сообщения/новости побуждают Вас содействовать осуществлению Конвенции и Протокола (директивы министров, предложения международной организации, публикации в средствах массовой информации)?
Foster improvements in the organization and regulation of road traffic, encourage the implementation of effective car parking policies and consider the introduction of road pricing and traffic management schemes; содействовать совершенствованию организации и регулирования дорожного движения, стимулировать применение эффективных стратегий в области стоянки транспортных средств и рассмотреть вопрос о внедрении систем назначения цен за пользование автодорогами и управления дорожным движением,
UNEP regional offices will also be requested to organize regular Tunza regional conferences and seminars, and UNEP will encourage and facilitate children and youth involvement in non-UNEP conferences. К региональным бюро ЮНЕП также будет обращена просьба организовывать регулярные региональные конференции и семинары Тунза, а ЮНЕП будет призывать детей и молодежь участвовать в организуемых без участия ЮНЕП конференциях и содействовать этому участию.
In its resolution 2/3, the Conference decided that the Working Group should explore means of building confidence, facilitate the exchange of information and ideas on the expeditious return of assets among States and encourage cooperation between requesting and requested States. призвала Конференцию поощрять диалог между запрашиваемыми и запрашивающими государствами, с тем чтобы содействовать проявлению политической воли и укреплять приверженность принятию мер по возвращению активов.
Requests the Secretary-General to provide for and to facilitate and encourage the dissemination of information concerning the Convention and the work of the Committee, in particular: просит Генерального секретаря обеспечить и поощрять распространение информации о Конвенции и о работе Комитета и содействовать этому, в том числе:
The Secretary-General would also encourage United Nations bodies to adopt procedures such as the indicative scale of voluntary contributions applied by the United Nations Environment Programme or the replenishment-type negotiations used by the International Fund for Agricultural Development. Генеральный секретарь будет также содействовать тому, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций осуществляли такие процедуры, как индикационная шкала добровольных взносов, применяемая Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, или переговоры типа пополнения взносов, которые проводит Международный фонд сельскохозяйственного развития.
All States must "allow and facilitate rapid and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel..." and they must "encourage and facilitate effective international coordination of the relief actions". Все государства обязаны "разрешать быстрый и бесприпятственный провоз всех поставок, оборудования и персонала, предоставляемых с целью оказания помощи, ... и содействовать ему"66, а также обязаны "поощрять эффективную международную координацию операций по оказанию помощи"67.
The International Seabed Authority continues to promote and encourage the conduct of marine scientific research in the Area, including research for biodiversity-inclusive environmental impact assessments of offshore projects through the Technical Assistance Programme-Marine Scientific Research and other projects. Международный орган по морскому дну продолжает содействовать и способствовать проведению морских научных исследований в Районе, включая исследования для проведения экологических экспертиз планируемых в море проектов, охватывающих такой элемент, как биоразнообразие, через Программу технической помощи/морских научных исследований и другие проекты.
(c) To promote the strengthening of field representation in the region, keeping in mind the size of the region and the existence of 13 least developed countries therein, and encourage cost-sharing of field representation by beneficiary countries; с) содействовать укреплению в регионе представительств на местах с учетом масштабов ре-гиона и наличия в нем 13 наименее развитых стран и поощрять участие стран-бенефициаров в совмест-ном финансировании представительств на местах;
Encourage partnerships among NGOs to permit NGOs to operate with more power and draw on each other's expertise. Целесообразно содействовать развитию партнерских отношений между НПО, с тем чтобы позволить им действовать более эффективно и использовать опыт/знания друг друга.
(b) Encourage the formation of new public-private sector partnerships for institutions that are privately owned and managed but public in their function and purpose, and promote transparency and accountability of their operations. Ь) поощрять налаживание новых партнерских связей между государственными и частными секторами для учреждений, находящихся в частном владении и управлении, но являющихся общественными по своим функциям и задачам, и содействовать обеспечению их подотчетности и транспарентности осуществляемой ими деятельности.
Encourage participation of non-UNECE Member States in these activities to ensure that developing country experience and requirements are reflected in the global work of WP.. Содействовать участию в такой деятельности государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, с целью отражения опыта и требований развивающихся стран в глобальной работе WP..
Encourage development of workplace indicators of change: Attention to the workplace as a focus for sustainable development requires the development of appropriate indicators, as begun by the ILO Bureau for Worker's Activities. Содействовать разработке «производственных» показателей изменений: Рассмотрение производственных аспектов в качестве центрального элемента процесса устойчивого развития требует подготовки надлежащих показателей, работа по которым была начата МОТ/Бюро по мероприятиям трудящихся.
a) Encourage international organizations, including international convention secretariats, to rationalize their requests for information with respect to voluntary national reports so as to avoid duplication and unnecessary burden on countries particularly developing countries. содействовать разработке инновационных технологий, таких, как глобальное картографирование, географические информационные системы, технология передачи видеосигналов и технология Интернет для спутниковых данных;
(k) Encourage participatory approaches to address climate change, including regional cooperation and partnerships, as well as public-private partnerships; к) содействовать решению проблем, связанных с изменением климата, на основе заинтересованного участия сторон, в том числе в рамках регионального сотрудничества и региональных партнерских отношений, а также на основе партнерских отношений между государственным и частным секторами;
Encourage the implementation of the March 2008 Group of Experts report proposing a framework for education and training programmes at CIBJO on CSR/MDGs, which could lead to the creation of a Centre of excellence on CSR/MDG and serve the whole jewellery industry; содействовать осуществлению положений подготовленного в марте 2008 года доклада Группы экспертов, в котором предлагается рамочная структура учебно-просветительских программ ВКПЮИ по тематике КСО/ЦРДТ, с возможным выходом на создание центра передового опыта по КСО/ЦРДТ, обслуживающего всю ювелирную промышленность;
Encourage the use of non-custodial options when sentencing or determining pre-trial measures involving pregnant prisoners and prisoners with children and where women are detained, put in place policies to ensure that all children are able to maintain contact with their mothers (New Zealand); содействовать использованию не связанных с лишением свободы мер при вынесении приговора или определении мер пресечения в отношении беременных заключенных и заключенных с детьми и в случаях задержания женщин предусмотреть меры по обеспечению того, чтобы все дети могли поддерживать контакт со своими матерями (Новая Зеландия);
Encourage Governments to promote the development of national strategies for human rights education which are comprehensive, participatory, effective and sustainable; призывают правительства содействовать разработке всеобъемлющих, основанных на участии широких слоев населения, эффективных и устойчивых национальных стратегий образования в области прав человека;
Encourage the pertinent international organizations to assist LLDCs to better understand the implications of climate change on LLDCs and to develop measures to counter its adverse effects. Призываем соответствующие международные организации содействовать более глубокому пониманию развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, воздействия климатических изменений на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и разработке мер по преодолению его негативных последствий.
Encourage the private sector and communities to increase their contributions; particularly in the promotion of friend-family relationships to help female students during their home stay period. Поощрять частный сектор и общины к более активному участию в работе, в частности содействовать налаживанию добрососедских отношений между семьями, чтобы оказать помощь учащимся девушкам во время пребывания дома;
Encourage businesses to invest in girls' education; reinforce the image of the girl-child as the task force of the future- a fast-learning, capable, flexible and creative prospective employee. содействовать тому, чтобы предпринимательские круги инвестировали средства в образование девочек; закреплять представление о девочках как о движущей силе завтрашнего дня, а именно, как о быстро овладевающих знаниями, способных, гибких, творческих и перспективных работниках.