Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
To resolve the situation in the 16 remaining Non-Self-Governing Territories, it must encourage constructive dialogue between parties aimed at a lasting peaceful solution. Чтобы добиться изменения положения в остающихся 16 несамоуправляющихся территориях, она должна содействовать конструктивному диалогу между сторонами, направленному на достижение прочного и мирного урегулирования.
The renovated GTPNet will be technically open in order to facilitate and encourage development efforts of its users. Модернизированная ГСЦТ будет иметь технически открытую структуру, что должно содействовать облегчению и поощрению разработок, осуществляемых ее пользователями.
The members of the Round-table, therefore, encourage the Expert Group to foster harmonization or greater convergence among the major industrial classifications. С учетом этого члены "Круглого стола" призвали Группу экспертов содействовать обеспечению согласованности или большей конвергенции между основными промышленными классификациями.
We encourage the Committee to build on those initiatives with a view to promoting due process and transparency. Мы призываем членов Комитета, опираясь на эти инициативы, содействовать обеспечению должного процесса и повышению транспарентности.
We encourage Mr. Gambari to continue his engagements with all parties in Myanmar, further build on mutual trust and facilitate candid dialogue. Мы призываем г-на Гамбари продолжать поддерживать контакты со всеми сторонами в Мьянме, добиваться установления взаимного доверия и содействовать откровенному диалогу.
The United Nations should not be exclusionary but rather should constantly encourage new members to join. Организации Объединенных Наций следует стремиться не к эксклюзивности, а, наоборот, постоянно содействовать расширению своего членского состава.
The OAU has an influential role - which, of course, means responsibilities - and should encourage and endorse such debate. ОАЕ играет влиятельную роль в этой области, что, безусловно, возлагает на нее большую ответственность и обязательство поощрять и содействовать таким прениям.
We encourage them and all countries that can help to continue their efforts, despite the many difficulties. Мы поддерживаем их и все страны, которые могут содействовать продолжению их усилий, несмотря на многие трудности.
The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. Международное сообщество должно принять соответствующие меры для того, чтобы содействовать и помогать государствам в выполнении этой обязанности, и должно поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию возможностей раннего предупреждения.
Those regional workshops must encourage the various parties to a conflict to face up to their responsibilities. Эти региональные семинары призваны содействовать обеспечению выполнения различными сторонами в конфликтах своих обязанностей.
The Sub-Commission must thus continue to follow the issue closely and encourage further efforts and further positive results. Поэтому Подкомиссии необходимо продолжать внимательно следить за прилагаемыми усилиями и содействовать новым инициативам и положительным результатам.
Governments should facilitate access to credit and encourage microcredit development. Правительства должны облегчать доступ к кредитам и содействовать развитию системы микрокредитования.
IPU will continue to work with and encourage action by parliaments aimed at ensuring democratic practices, principles and precepts. МПС будет продолжать сотрудничать с парламентами и содействовать их действиям, направленным на обеспечение демократической практики, принципов и понятий.
In addition, programmes should encourage capacity-building that empowers women to claim their rights. Программы должны содействовать наращиванию потенциала, с тем чтобы расширить возможности женщин по отстаиванию своих прав.
Continue participating in the network and its advisory committee and promote and encourage the environmentally sound management and disposal of PCBs. Продолжать участие в деятельности Сети и ее консультативного комитета, а также способствовать и содействовать экологически рациональному регулированию и удалению ПХД.
The Disarmament Commission should encourage more cooperation among military authorities and promote seminars with the participation of experts from various countries. Комиссия по разоружению должна содействовать расширению сотрудничества между военными властями и поддерживать проведение семинаров с участием экспертов из различных стран.
Moreover, it could help raise men's awareness of their plight and encourage their participation in efforts to improve their lives. Кроме того, он может помочь повысить осознание мужчинами тяжелой доли вдов и содействовать участию мужчин в усилях по улучшению их жизни.
The country would continue to work with the relevant United Nations entities and encourage international cooperation for the advancement of women. Страна намерена продолжать работу с соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций и содействовать международному сотрудничеству в целях улучшения положения женщин.
To achieve this objective, the Office will continue to enhance awareness of the mandate and encourage a climate receptive to prevention. Для решения этой задачи Канцелярия будет по-прежнему добиваться повышения степени осведомленности о ее мандате и содействовать созданию условий, благоприятствующих предупреждению.
The ICRC can only encourage them to promote a culture of respect. МККК может только поощрять государства содействовать культуре уважения.
Such a solution would afford all Committees the same weight and importance and encourage synergies among them. Такого рода организация работы придаст комитетам одинаковый вес и значение и будет содействовать взаимодействию между ними.
We encourage UNMIK to continue facilitating meetings between the relevant parties in this regard. В этой связи мы призываем МООНК по-прежнему содействовать поддержанию регулярных контактов между соответствующими сторонами.
We encourage the authorities and all parties in Côte d'Ivoire to work towards full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. Мы призываем власти и все стороны в Кот-д'Ивуаре всячески содействовать осуществлению Соглашения Лина-Маркуси.
It will facilitate the work of those already engaged in human rights education and will encourage others to develop appropriate programmes. Эта Программа будет содействовать работе тех, кто уже занимается вопросами образования в области прав человека, и призовет других к разработке соответствующих программ.
The celebration of International Mother Earth Day will further encourage our moral and legal commitment to respect nature and ensure environmental sustainability. Празднование Международного дня Матери-Земли будет содействовать дальнейшему выполнению наших моральных и правовых обязательств по защите природы и обеспечению устойчивости окружающей среды.