Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Encourage - Содействовать"

Примеры: Encourage - Содействовать
(a) At the regional level, economies should encourage the participation of low-income countries in South - South cooperation in promoting FDI, without, however, creating unrealistic expectations of investment gains; а) на региональном уровне странам следует содействовать участию стран с низким уровнем доходов в сотрудничестве Юг-Юг в области поощрения ПИИ, но не порождать при этом нереалистичных ожиданий относительно отдачи от инвестиций;
Co-chaired by UNMIS Human Rights and the Government of National Unity's Advisory Council on Human Rights, the Forum will report on human rights violations related to the Comprehensive Peace Agreement, encourage transparent dialogue, and allow for discussion of human rights initiatives, including legal reform. Этот форум, совместно возглавляемый отделом по правам человека МООНВС и Консультативным советом по правам человека правительства национального единства, будет сообщать о нарушениях прав человека в контексте Всеобъемлющего мирного соглашения, содействовать транспарентному диалогу и организовывать обсуждения инициатив в области прав человека, включая правовую реформу.
(b) Supporting efforts to combat drug trafficking and impunity, including through the West Africa Coast Initiative, and encourage investigations, with the requested international support, into a series of political assassinations; Ь) поддержка усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и безнаказанностью, в том числе через посредство Инициативы в отношении западноафриканского побережья, и содействовать расследованию - с учетом запрошенной международной поддержки - серии политических убийств;
Educational and training efforts should encourage linkages between natural and social science disciplines, development studies and applied engineering and technology, together with a strong grounding in the basic disciplines of science and engineering. Наряду с обеспечением прочной базы основных научно-технических дисциплин деятельность в области образования и учебной подготовки должна содействовать установлению связей между естественными и общественными научными дисциплинами, исследованиями в области развития и прикладными инженерно-техническими исследованиями.
127.37. Continue the efforts at strengthening its national institutions for the promotion and protection of human rights and encourage awareness among its people of the importance of fairness and justice (Malaysia); 127.37 продолжать усилия по укреплению потенциала национальных учреждений по поощрению и защите прав человека и содействовать повышению осведомленности среди населения о важном значении справедливости и правосудия (Малайзия);
In the peace agreements, other signatories undertook to promote and encourage respect for and observance of human rights and fundamental freedoms in Cambodia, as embodied in the international instruments in order, in particular, to prevent the reoccurrence of human rights abuses. В мирных соглашениях другие подписавшие их стороны обязались поощрять и содействовать уважению и соблюдению прав человека и основных свобод в Камбодже, как они провозглашены в международных договорах, с тем чтобы, в частности, препятствовать возобновлению нарушений прав человека.
Bearing in mind that disarmament and non-proliferation education can contribute to promoting a world free of nuclear-weapon threats, we encourage all States to promote programmes instilling the values of peace and disarmament. Учитывая, что просвещение в области разоружения и нераспространения может содействовать построению мира, избавленного от угроз применения ядерного оружия, мы призываем все государства содействовать пропаганде программ, прививающих ценности мира и разоружения.
(c) To promote innovative goods movement systems, taking advantage of approaches to increasing fuel efficiency, and encourage the integration of technological advances across the supply chain for enhanced sustainability. с) содействовать формированию нетрадиционных систем перевозки товаров, используя подходы, которые позволяют повысить эффективность использования топлива, и поощрять использование технологических новшеств в рамках всей цепочки поставок в интересах повышения уровня устойчивости.
(b) Contribute to the analysis and promotion of the EMEP intensive measurement data; encourage utilization of their results; and invite Parties to use relevant data for national air quality assessments and analyses; Ь) содействовать анализу и распространению данных интенсивных измерений ЕМЕП; поощрять использование полученных таким образом результатов; а также предлагать Сторонам использовать соответствующие данные при оценке и анализе качества воздуха на национальном уровне;
CRC recommended that Trinidad and Tobago allocate adequate resources to strengthen services for children with disabilities, support their families, train professionals in the field and encourage the inclusion of children with disabilities into the regular educational system and their integration into society. КПР рекомендовал Тринидаду и Тобаго выделять надлежащие ресурсы в целях укрепления служб, занимающихся детьми-инвалидами, оказания поддержки их семьям и подготовки специалистов в этой области, а также призвал содействовать интеграции детей-инвалидов в общеобразовательную систему и их интеграции в общество.
Through various human rights bodies such as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child promote the dissemination of these practices and encourage corporations in these industries to become involved in their positive use. Через различные органы по правам человека, такие как Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитет по правам ребенка, содействовать распространению этих практических методов и поощрению корпораций, занятых в данных отраслях, к участию в благотворном использовании упомянутых технологий.
At that meeting, they stated the intention to work together to promote the swift and thorough implementation of the action plan adopted by the NPT Review Conference in May 2010, advance the nuclear disarmament and non-proliferation agendas and encourage progress towards a world free of nuclear weapons. На этом совещании они заявили о своем намерении добиваться совместными усилиями скорейшего и неукоснительного осуществления принятого на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае 2010 года плана действий, содействовать обсуждению вопросов в области ядерного разоружения и нераспространения и достижению прогресса в деле избавления мира от ядерного оружия.
Improve the collection of hate-crime data by law enforcement authorities and encourage victims to report hate crimes and incidents (Egypt); Улучшить сбор правоохранительными органами данных о преступлениях на почве ненависти и содействовать тому, чтобы потерпевшие сообщали о преступлениях и инцидентах на почве ненависти (Египет);
Member States at the Assembly should encourage other States to request assistance, if needed, to meet the goals set for 2008, and to request UNODC to facilitate the provision of such technical assistance to States. Государствам - членам Ассамблеи следует рекомендовать другим государствам при необходимости обращаться за помощью, требуемой для достижения целей, поставленных на 2008 год, и просить ЮНОДК содействовать оказанию государствам такой технической помощи.
Promote the formal and non-formal education programmes introduced by the African countries and encourage development partners to lend them effective support, with a view to strengthening and expediting efforts to combat illiteracy and marginalization, particularly in rural areas; содействовать программам формального и неформального образования в африканских странах и обеспечить их эффективную поддержку со стороны партнеров по деятельности в области развития, с тем чтобы иметь возможность повысить эффективность и ускорить темпы борьбы с неграмотностью и маргинализацией, в частности в сельской местности,
As the regular process progresses, it should encourage additional fully integrated ecosystem assessments at the appropriate geographic scale, especially at the regional and subregional levels, and, according to need, undertake selected sectoral or thematic assessments; По мере продвижения регулярного процесса вперед следует содействовать проведению дополнительного числа полностью интегрированных экосистемных оценок в соответствующих географических масштабах, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, и, если это потребуется, осуществлять отдельные секторальные или тематические исследования;
(b) Establish a forum for, and encourage a culture of, dialogue between government and civil society, so that public policies based on international human rights rules and standards can be more readily drawn up and implemented; Ь) Укреплять связи и содействовать развитию культуры диалога между правительством и гражданским обществом в целях разработки и осуществления государственной политики, основанной на международных нормах и стандартах в области прав человека.
The members of the Security Council welcome the participation in the meetings of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations by the Secretariat, troop-contributing countries and other major stakeholders, and encourage this practice in order to foster closer cooperation between the Council and those actors. Члены Совета Безопасности приветствуют участие Секретариата, предоставляющих войска стран и других основных заинтересованных сторон в заседаниях Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира и поощряют применение этой практики с целью содействовать более тесному сотрудничеству между Советом и этими субъектами.
The Women's Bureau aimed to strengthen the gender perspective in the Government and encourage gender equity legislation, as well as to enhance women's access to basic services and economic resources and their participation in political and decision-making positions. Бюро по делам женщин призвано обеспечить учет гендерного фактора в работе правительства, содействовать принятию законодательства по вопросам гендерного равенства и способствовать расширению доступа женщин к основным услугам и экономическим ресурсам, а также их участия в политической жизни и процессе принятия решений.
I therefore encourage the Timorese Government to build upon the precedent set by CAVR of nationwide consultations to promote public understanding of the CAVR report and inform the Timorese people of the Government's intentions in terms of follow-up. Поэтому я призываю тиморское правительство использовать созданный КАВР прецедент проведения общенациональных консультаций для того, чтобы содействовать более ясному пониманию общественностью доклада КАВР и информировать тиморский народ о том, какие меры намерено принять правительство в связи с этим докладом.
The [entity or entities operating the] mechanism shall encourage the provision of financial resources from other sources, including the private sector, and shall seek to leverage such resources for the activities it supports.] [Органу или органам, в ведении которых находится данный] механизм, предлагается содействовать привлечению финансовых ресурсов из других источников, включая частный сектор, и стараться использовать такие ресурсы на мероприятия, поддержку которым он оказывает.]
Both advanced countries and their NEPAD partners can encourage the lowering of fees charged by banks and other intermediaries for these types of transactions and benefit from the experience and progress achieved by other countries, especially in Latin America; Как развитые страны, так и их партнеры - члены НЕПАД могут содействовать снижению комиссионных сборов, устанавливаемых банками и другими посредниками за проведение таких операций, а также воспользоваться опытом и прогрессом, достигнутыми другими странами, особенно в Латинской Америке;
(e) Ensure that detention of children is used as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time and that children are separated from adults in detention, and encourage the use of alternative measures to the deprivation of liberty; е) обеспечить, чтобы заключение несовершеннолетних под стражу применялось в качестве крайней меры и на возможно минимальный срок и чтобы несовершеннолетние содержались в заключении отдельно от взрослых, а также содействовать принятию мер, альтернативных лишению свободы;
To promote comparative studies of cultural issues and issues relating to the development of and interaction between civilizations; to provide educational grants and encourage cultural interchange, particularly between organizations and within the framework of higher education curricula; способствовать развитию сравнительных исследований вопросов культур и проблем, связанных с развитием и взаимодействием между цивилизациями; предоставлять образовательные гранты и содействовать культурному обмену, в особенности между организациями, а также в рамках учебных программ высших учебных заведений;
16.1 Subscribing States will promote and encourage understanding of the importance of and the measures required for the sustainable management of forests, as well as its dissemination through the media, and the inclusion of these topics in educational programmes; and 16.1 Государства-участники будут содействовать пониманию важности неистощительного ведения лесного хозяйства и мер, необходимых для его обеспечения, а также его распространению через средства массовой информации и включению этой тематики в образовательные программы.