Germany is providing support for course development in the fields of international peace studies and peace education. |
Германия обеспечивает поддержку усилий по разработке учебных курсов в таких областях, как изучение проблем международного мира и воспитание в духе мира. |
The principal strategy is information, education and communication. |
Главная стратегия - это информирование, воспитание и общение. |
Many children suffering from mental retardation have psychopathological disorders that make their care, education and development extremely difficult. |
У многих детей с умственной отсталостью имеются психопатологические расстройства, крайне затрудняющие их воспитание, обучение и развитие. |
Children are to be educated in the family and at school and in pre-school and out-of-school education establishments. |
Воспитание ребенка осуществляется в семье, в школе, а также в дошкольных и внешкольных детских учебно-воспитательных учреждениях. |
This can be effectively addressed only through education and moral formation. |
По-настоящему справиться с ним можно только через образование и нравственное воспитание. |
In 2005, the President had decreed that education at all levels should include teaching on tolerance and inter-religious understanding. |
В 2005 году Президент издал постановление о том, что программы обучения на всех уровнях должны включать воспитание в духе терпимости и межрелигиозного понимания. |
The parents are responsible for the upbringing and support of their children, their education. |
Родители несут ответственность за воспитание и обеспечение своих детей, за их образование. |
Upbringing and education provided by elementary and secondary schools is also governed by the Schools Act and related decrees. |
Воспитание и образование в начальных и средних школах регламентируется также Законом об учебных заведениях и соответствующими постановлениями. |
education, early childhood development as prevention for juvenile delinquency |
образование, воспитание детей в раннем возрасте в качестве профилактики преступности среди несовершеннолетних |
In 1971, her son, Gennady, was born, and she combined his upbringing with education. |
В 1971 году у неё родился сын Геннадий, воспитание которого она сочетала с обучением. |
Emperors have handed over to Maria of money for education of the son therefore the Virgin was the rich woman. |
Императоры вручили Марии деньги на воспитание сына, поэтому Богородица была богатой женщиной. |
LPP supports public moral rehabilitation and strengthening, as well as the patriotic education of young people. |
ЛПП поддерживает общественные моральной реабилитации и укрепления, а также патриотическое воспитание молодежи. |
Class education: methodology, theory, practice. |
Классовое воспитание: методология, теория, практика. |
Judo training is physical education and of course a martial art. |
Дзюдо - это физическое воспитание и, конечно же, боевое искусство. |
The building's simple proportions reflect a new age, one of secular education, and a sense of great order and clarity. |
Простые пропорции здания отражают новую эпоху: светское воспитание и понятие порядка и чёткости. |
Civic education is a longer term process of educating citizens in the fundamentals of democratic society and civic responsibility. |
Гражданское воспитание - более долгосрочный процесс обучения граждан основам демократического общества и гражданским обязанностям. |
The aim of education is not to break the child's will, but to form it. |
Воспитание имеет целью не сломить волю ребёнка, а образовать её. |
Gainst for patriotic and military education, for the creation of territorial defense units and reserve army. |
Выступает за патриотическое и военное воспитание, за создание территориальных оборонных отрядов и резервной армии. |
Its services include legal aid (advice and representation), family mediation and legal education. |
Услуги, предоставляемые в рамках этого проекта, включают в себя правовую помощь (консультации и представительство), посредничество по семейным делам и правовое воспитание. |
The services provided include legal education, legal aid (advice and representation), and mediation. |
Оказываемые услуги включают в себя правовое воспитание, правовую помощь (консультации и представительство) и посреднические услуги. |
Religious education in schools ceased to be compulsory. |
Религиозное воспитание в учебных заведениях было обязательным. |
The education of her two sons, Karl Friedrich and Wilhelm Ludwig, was taken over by her mother-in-law, Magdalena Wilhelmine of Württemberg. |
Воспитание двух её сыновей, Карла Фридриха и Вильгельма Людвига, легло на плечи её свекрови Магдалены Вильгельмины Вюртембергской. |
The main issues are education and employment. |
Основная проблема - социальное воспитание и обучение. |
UNICEF and UNESCO collaborated in the organization of an international consultation on "Early childhood education and special educational needs". |
ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО сотрудничали в организации международных консультаций по теме "Воспитание детей младшего возраста и особые потребности в плане обучения". |
I was... their education is likely still far too much for me. |
Их воспитание, вероятно, всё еще не поддаётся моему влиянию. |