Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Education - Воспитание"

Примеры: Education - Воспитание
Child participation mechanisms, such as peer education, youth journalism or youth initiatives, will be promoted at national, regional and community levels. На национальном, региональном и местном уровнях будут внедряться такие механизмы, предусматривающие участие детей, как воспитание сверстников, молодежная журналистика и молодежные инициативы.
The draft resolution elaborates a series of procedures whereby sport and physical education can help to achieve a peaceful world and the Olympic ideal. В настоящем проекте резолюции излагаются способы, посредством которых физическое воспитание и спор могут содействовать обеспечению мира во всем мире и достижению олимпийских идеалов.
At the same time the State undertakes measures in order to grant assistance to parents and other persons responsible for the education of children. В то же время государство принимает меры по оказанию помощи родителям, а также другим лицам, ответственным за воспитание и развитие детей.
This article envisages responsibility for illegal mediation or any other illicit actions with regard to the adoption of a child, wardship, or education in families. Эта статья предусматривает ответственность за незаконное посредничество или иные незаконные действия по усыновлению ребенка, передаче его под опеку или на воспитание в семью.
Environmental education aims at creating conditions which allow students to develop positive attitudes and participative behaviours for the protection of ecological balance and the high quality of living. Экологическое воспитание направлено на создание условий, способствующих развитию у учащихся активной позиции в деле защиты экологического равновесия и высокого качества среды обитания.
Family, as the primary form of "bonding social capital", is still a powerful and important cell for nurturing, education and caregiving. Семья в качестве первичной формы «социального капитала» все еще остается мощной и важной ячейкой, обеспечивающей выращивание, воспитание и уход.
Finally, the General Assembly stated that dialogue and education are the means to cultivate greater respect, tolerance, and understanding with regards to religion or belief. Наконец, Генеральная Ассамблея указала, что диалог и воспитание являются средствами для достижения большего уважения, терпимости и понимания в отношении религии или убеждений.
In 1996, a two-year postgraduate programme at the Department of Pedagogical Studies at the University of Athens was established entitled "Human rights and comparative education". В 1996 году на факультете педагогических исследований Афинского университета был введен двухгодичный учебный курс для аспирантов "Права человека и сравнительное воспитание".
Article 45 states that the State shall endeavor to provide early childhood care and education for all children until they complete the age of six years. В статье 45 говорится, что государство стремится обеспечить уход за детьми в раннем возрасте и воспитание всех детей до достижения ими шестилетнего возраста.
Disabled children have the right to receive the earliest possible care, accommodation and education for the purpose of reducing their handicap and its consequences. Ребенок-инвалид имеет право на скорейшее лечение, прием и воспитание, с тем чтобы ограничить степень увечья и его последствия.
He concluded that the most effective way to fight racism on the Internet was by education, both by parents and by schools. Он сделал вывод, что самый эффективный способ борьбы с расизмом в Интернете - это воспитание в семье и школе.
Secondly, in Nicaragua, the comprehensive education of children is a priority right of parents, in conformity with our political Constitution and article 26 of the Universal Declaration of Human Rights. Во-вторых, в Никарагуа, в соответствии с нашей политической конституцией и статьей 26 Всеобщей декларации прав человека, всестороннее воспитание детей является приоритетным правом родителей.
This, I am afraid, is education for war, not for peace. Я боюсь, что это воспитание в духе войны, а не мира.
Its education initiatives were aimed at the holistic development of children's talents and abilities, encouraging self-confidence, initiative, inquisitiveness and creativity. Государственные инициативы в области образования направлены на всестороннее развитие детских талантов и способностей, воспитание уверенности в себе, инициативности, любознательности и творческого подхода.
It sets out the goals of education, which should aim at the realization of the full potential of the child, including development of respect for human rights. Он устанавливает цели образования, которое призвано обеспечивать раскрытие всего потенциала ребенка, включая воспитание уважения к правам человека.
"Environmental education, instruction and awareness"; "Экологическое образование, просвещение и воспитание";
In addition, field-level cooperation with United Nations agencies enabled progress to be made on issues such as better parenting, gender mainstreaming in enterprise development and early childhood education. Кроме того, осуществляемое на местном уровне сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций позволило добиться прогресса по таким вопросам, как просветительская работа среди родителей, учет фактора пола в предпринимательстве и воспитание детей в раннем возрасте.
It is the Fund's position that peace education has a place in all societies - not only in countries undergoing armed conflict or emergencies. Позиция Фонда заключается в том, что воспитание в духе мира должно осуществляться в любом обществе, а не только в странах, в которых возник вооруженный конфликт или чрезвычайная ситуация.
They also reaffirmed their commitment to the right of indigenous families and communities to retain shared responsibility for the upbringing, education and well-being of their children. Они также подтверждают свою приверженность осуществлению права семей коренного населения и их общин нести общую ответственность за воспитание, обучение и благополучие своих детей.
to give children an upbringing in harmony with public education into devotion to the Motherland; воспитание детей в органическом сочетании с общественным воспитанием в духе преданности Родине;
Protection and assistance for the family: care and education of dependent children Обеспечение семье охраны и помощи; забота о несамостоятельных детях и их воспитание
Parents are free to provide this education in their homes or in private schools or in schools recognized or established by the State. Родители пользуются свободой осуществлять такое воспитание у себя дома, в частных школах или в школах, признанных и учрежденных государством.
However, as guardian of the common good, the State requires that children receive a certain minimum education, moral, intellectual and social. Однако государство, заботясь об общем благе, требует, чтобы дети получали определенное минимальное нравственное, интеллектуальное и социальное воспитание.
The conceptual framework of various cultural fields, such as the social and natural sciences, technology, the plastic arts, music and physical education, are introduced gradually. В рамках этого цикла предполагается постепенное ознакомление учащихся с различными областями культуры, в том числе изучение общественных, естественных и технических наук, приобретение знаний в области музыки и изобразительного искусства, включая физическое воспитание.
Ecological education, on the basis of the Act concerning the protection of nature; экологическое воспитание - на основе Закона об охране природы;