| Physical education is a critical part of every school day. | Физическое воспитание является важной частью каждого учебного дня. |
| That's not criticism, that's education... | Это не критика, это воспитание. |
| I have entrusted my only child's education to you, strangers. | Единственного ребёнка я отдал на воспитание вам, по сути, посторонним людям. |
| Article 52 of the Constitution guarantees that everyone has the right of access to physical education, sport and recreation. | Статья 52 Конституции гарантирует каждому право на физическое воспитание, спорт и отдых. |
| A decision on public care means that the responsibility for the care and education of the child is assumed by society. | Такое решение означает, что ответственность за уход и воспитание ребенка берет на себя общество. |
| Participation in physical education and sports is on an equal basis. | Физическое воспитание и участие в спортивных мероприятиях осуществляется на равноправной основе. |
| Pre-school education, that is not mandatory, has been established for children between one and six years of age. | Дошкольное воспитание, которое не является обязательным, предусмотрено для детей в возрасте от одного до шести лет. |
| The laws in BiH maintain that pre-school education is an integral part of the educational system and that it is of special social interest. | В соответствии с законами Боснии и Герцеговины дошкольное воспитание является неотъемлемой частью системы образования и имеет особую социальную значимость. |
| Lately, pre-school education has been introduced into regular primary schools. | В последнее время дошкольное воспитание было включено в программу обычных начальных школ. |
| Household work, motherhood and full-time occupation in the education of children should be treated, valued and respected as professional work. | Работу по дому, материнские обязанности и требующее полной самоотдачи воспитание детей следует рассматривать, ценить и уважать как профессиональную деятельность. |
| Specially trained teachers teach physical education. | Физическое воспитание преподают специально обученные педагоги. |
| A good portion of the efforts of the women's movement is directed to gender-based education and parenting and legal awareness. | Большая часть усилий женского движения направлена на гендерное образование и воспитание, правовое просвещение. |
| Areas of interest included youth development, disability, health, education, gender issues, rural community development, human rights and environment sustainability. | К числу рассмотренных областей относятся воспитание молодежи, положение инвалидов, здравоохранение, образование, гендерные вопросы, развитие сельских общин, права человека и обеспечение устойчивости окружающей среды. |
| Combating prejudices and promoting tolerance are central aims of compulsory education for primary and lower secondary pupils. | Главной задачей обучения учащихся начальных школ и средних школ низшей ступени системы обязательного образования является борьба с предубеждениями и воспитание терпимости. |
| 1- Parents or the one legally responsible shall be obliged to provide good education and upbringing for the child. | Родители или законный опекун обязаны предоставить ребенку хорошее образование и воспитание. |
| This programme contains a module entitled "Family health and marriage: creation and education of a healthy generation". | Программа обучения включает в себя вопросы "здоровая семья и брак, рождение здорового поколения и его воспитание". |
| The system is founded on pre-school education. | В основе образования лежит дошкольное воспитание. |
| Pre-school education is provided at home and in pre-school institutions. | Дошкольное воспитание осуществляется в семье и детских дошкольных воспитательных учреждениях. |
| The education of children is based on the principles stipulated in the Convention and the requirement to ensure the child's rounded development. | Воспитание детей основывается на принципах, предусмотренных Конвенцией, и обеспечении всестороннего развития ребенка. |
| 10.41 Within the secondary school system, physical education is compulsory from forms one to three. | 10.41 В системе среднего школьного образования физическое воспитание является обязательным предметом для учащихся 1 - 3 классов. |
| Sport and physical education play an important role at the national and global levels. | Спорт и физическое воспитание играют важную роль на национальном и глобальном уровнях. |
| On the national level, sport and physical education contribute to economic and social growth, improve public health and bring different communities together. | На национальном уровне спорт и физическое воспитание способствуют экономическому и социальному росту, улучшению общественного здравоохранения и сближению различных общин. |
| United Nations agencies, funds, and programmes are encouraged to integrate sport and physical education into their policies and long-term plans. | Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций предлагается включать спорт и физическое воспитание в свои программы и долгосрочные планы. |
| According to the Constitution of 1993 Early education, primary and secondary, are mandatory. | Согласно Конституции страны 1993 года «дошкольное воспитание, начальное и среднее образование обязательны. |
| The right of citizens to education and training in their mother tongue is ensured. | Право граждан на воспитание и обучение на родном языке обеспечивается. |