Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Education - Воспитание"

Примеры: Education - Воспитание
The Special Representative welcomes the contributions of France to legal education and specifically to the education of the judiciary in Cambodia. Специальный представитель приветствует вклад Франции в правовое воспитание, и особенно в программы образования для работников судебной системы в Камбодже.
That document rightly emphasized the importance for young people of education and training, employment, health education and efforts to prevent drug abuse. В этом документе надлежащим образом подчеркивается то значение, которое имеют для молодежи образование и профессиональная подготовка, занятость, воспитание и предотвращение злоупотребления наркотиками.
This includes teacher-training programmes and curriculum revision on the themes of human rights, peace, democracy, civics education, non-violence education, tolerance and international understanding, and linguistic and cultural diversity. Эта деятельность включает осуществление программ подготовки преподавателей и пересмотр учебных планов по таким темам, как права человека, мир, демократия, гражданское образование, воспитание в духе отказа от насилия, терпимость и взаимопонимание на международной арене, а также языковое и культурное разнообразие.
Under the substantive outline of the new Schools Act, all children will have the right to a place in pre-school education in the year before beginning compulsory education. Основные направления нового Закона об учебных заведениях предусматривают право ребенка на дошкольное воспитание в течение года, предшествующего поступлению в систему обязательного образования.
Art education is an academic subject at all stages of public education and exhibitions are held in which the drawings and artistic work of female students are displayed. Художественное воспитание входит в программу образования на всех ступенях государственного образования, а также проводятся выставки рисунков и художественных работ учащихся-женщин.
In accordance with the curricula for university education lecture on 'Physical education' is mandatory in all university institutions. В соответствии с программой обучения в высших учебных заведениях во всех университетах в обязательном порядке читается лекция по теме «Физическое воспитание».
(b) Promoting moral education in schools through subjects such as religious education; Ь) нравственное воспитание в рамках таких школьных предметов, как религиоведение;
This Act firmly asserts a person's right to early childhood care and education and to basic and high school education. В этом документе твердо закреплено право каждого на попечение и воспитание в раннем детстве, а также на базовое и среднее образование.
It covers all forms and levels of education: pre-school education, lower elementary grades, higher elementary grades, secondary schools, and continues in adult education, high education and education through the media. Она охватывает все формы и уровни образования: дошкольное воспитание, младшие классы начальной школы, старшие классы начальной школы, средние школы, а также образование для взрослых, высшее образование и образование с использование СМИ.
The activity of primary education includes the upbringing and education of students of normal physical and mental development, and of students with disturbed psychological and/or physical development, primary musical education, additional education of particularly gifted students, and primary education of adults. Деятельность в области начального образования включает воспитание и образование учащихся с нормальным физическим и психическим развитием и учащихся с психическими и/или физическими нарушениями развития, начальное музыкальное образование, дополнительное образование особо одаренных учащихся и начальное образование взрослых.
The continent continues, however, to face significant challenges in education, including low enrolment and high drop-out rates in primary and secondary schools, gender disparities, poor early childhood care, poor education infrastructure and weak education systems. Тем не менее, континент по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в сфере образования, включая низкую посещаемость занятий и высокий уровень отсева учеников в начальных и средних школах, гендерное неравенство, плохое воспитание в раннем возрасте, плохая образовательная инфраструктура и слабые образовательные системы.
While noting that, pursuant to the reform of the education system undertaken in 2007, courses on civic education and child's rights were introduced into school curricula, the Committee is concerned that there are no programmes to systematically incorporate peace education into school curricula. Отмечая, что в рамках проведенной в 2007 году реформы системы образования в школьные программы было включено гражданское воспитание и изучение прав ребенка, Комитет все же выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в школьных программах каких-либо дисциплин по систематическому воспитанию в духе мира.
Pursuant to article 33, paragraph 9, of the Act, education management authorities provide special (remedial) education centres, classes, and groups focused on the treatment, education, training, social adjustment and integration of children with special needs. Согласно пункту 9 статьи 33 Закона для детей с ограниченными возможностями здоровья органы управления образованием создают специальные (коррекционные) образовательные учреждения (классы, группы), обеспечивающие их лечение, воспитание и обучение, социальную адаптацию и интеграцию в общество.
Special education, as an integral part of the Republic of Tajikistan education system, provides education, training and medical and social rehabilitation for children and teenagers who need long-term treatment, who have physical or mental disabilities or whose behavior is considered dangerous to society. Специальное образование, как составная часть системы образования Республики Таджикистан, обеспечивает воспитание, обучение, медицинскую и социальную реабилитацию детей и подростков, нуждающихся в длительном лечении, имеющих физические, психические отклонения или поведение которых считается опасным для общества.
The SEP Programme of Civic Formation and Ethics for Primary School highlights the following components: intercultural education, education for peace and human rights, environmental education, gender perspective, and prevention of violence. В Программе гражданского и этического воспитания, которая преподается в начальных школах системы Министерства просвещения, выделяются следующие компоненты: межкультурное воспитание, воспитание в духе миролюбия и уважения прав человека, экологическое просвещение, гендерные факторы и предупреждение насилия.
Human rights education would face a considerable challenge if it ventured to reconcile, for example, an acquired right to free education for university students which may be depriving young children of access to any education whatsoever. Воспитание людей в духе прав человека столкнулось бы с серьезными трудностями, если бы была сделана попытка, например, увязать его с приобретенным правом на бесплатное образование для учащихся высших учебных заведений, которое могло бы лишить маленьких детей возможности получить какое-либо образование.
Georgia's education policy starts from the assumption that everyone is entitled to an education and that education should be directed towards the all-round development of the individual, affirmation of his or her merits, and the inculcation of respect for human rights and freedoms. В своей политике в области образования государство исходит из того, что каждый имеет право на образование и что оно должно быть направлено на всестороннее развитие личности и утверждение ее достоинств, воспитание уважения к правилам и свободам человека.
The topic of "tolerance education" at general-education schools is integrated into such subjects as the basics of civic society, moral education and other subjects and projects; these topics may also constitute part of continuing education. Тема "воспитания терпимости" в общеобразовательных средних школах включена в такие преподаваемые предметы, как основы гражданского общества, моральное воспитание и другие предметы и проекты; данные темы могут также составлять часть программ непрерывного образования.
This reform also has a major impact on the education and upbringing of children and pupils in the field of intercultural education, as it transforms the overall approach to education by focusing on the acquisition of key competencies and giving schools greater autonomy. Эта реформа оказывает также серьезное воздействие на образование и воспитание детей и учащихся в раках межкультурного образования, поскольку она предусматривает преобразование общего подхода к образованию путем сосредоточения внимания на приобретении основных знаний и предоставлении школам большей автономии.
A major initiative in this area was the strategic plan for early education adopted by the Supreme Council for Education to make kindergarten education compulsory from the age of 3 by 2010/11. Крупной инициативой в этой области стал стратегический план по воспитанию в раннем возрасте, принятый Верховным советом по образованию с целью сделать воспитание в детских садах обязательным для детей начиная с трехлетнего возраста к 2010/11 году.
With regard to literacy, a 30-year National Education Development Plan aimed to achieve universal primary education through formal, non-formal and informal education. Что касается грамотности, тридцатилетний план развития образования имеет целью внедрение всеобщего начального образования, а также предполагает сделать таковым школьное образование, внеклассное воспитание и внешкольную подготовку.
Education for indigenous peoples should be holistic; mainstream education curricula should include human rights, environmental protection, importance of lands and resources for indigenous peoples and physical education. Образование для коренных народов должно быть холистическим; учебные программы в системе общего образования должны учитывать права человека, охрану окружающей среды, значение земель и ресурсов для коренных народов и физическое воспитание.
B. Investing in education, including civic education В. Вклад в развитие образования, включая гражданское воспитание
The main aim of the Association is human rights education, together with the advancement of women, sustainable development and peace education. Главной своей целью Ассоциация ставит просвещение в области прав человека, а также расширение прав и возможностей женщин, устойчивое развитие и воспитание в духе мира.
In comprehensive school, nutrition education is included in home economics studies, biology and environmental studies and health education studies. В общеобразовательной школе просвещение в вопросах питания включено в такие дисциплины, как ведение домашнего хозяйства, биология и экология, а также воспитание здорового образа жизни.