Areas of activity: Contemporary Education, Health of the Nation, Cultural Heritage, Targeted Assistance. |
Направления деятельности: современное образование и воспитание, здоровье нации, культурное наследие, адресная помощь. |
In 1996, UNICEF has been working on the development of an "Education for Peace" programme for primary schools. |
В 1996 году ЮНИСЕФ начал разрабатывать программу "Воспитание в духе мира" для начальных школ. |
Education to facilitate social integration and promote respect for individual differences were effective in combating the root causes of racism. |
В борьбе с коренными причинами расизма эффективны просветительские мероприятия, направленные на содействие социальной интеграции и воспитание уважительного отношения к индивидуальным различиям. |
Whenever possible, projects targeting refugee children, such as the Peace Education Initiative, have been streamlined into existing programmes. |
Проекты, касающиеся беженцев-детей, такие, как Инициатива "Воспитание в духе мира", были по возможности включены в существующие программы. |
Education is and will be at the heart of a strategy designed to form the new Venezuelan citizen. |
Образование находится и всегда будет находиться в центре стратегии, направленной на воспитание нового венесуэльского гражданина. |
A Four-Year Plan for Yukon Early Childhood Education and Care was developed in 2003. |
В 2003 году для Юкона был разработан четырехлетний план Воспитание и образование детей в раннем возрасте. |
Education for peace and conflict avoidance is essential for moving towards sustainable peace. |
Воспитание в духе мира и недопущения конфликтов имеет огромное значение для продвижения к устойчивому миру. |
The programmes include two modules on "Human Rights and Civic Education". |
Программы включают в себя два учебных блока по теме "Права человека и воспитание гражданственности". |
The Law on the Foundations of the Education System seeks to enhance mutual respect among different groups by encouraging children to cherish diversity. |
Закон об основах системы образования направлен на воспитание взаимного уважения между различными группами путем поощрения детей к тому, чтобы ценить многообразие. |
The Ministry of Education has published a teachers' handbook on gender awareness raising for schoolchildren. |
Министерством образования Республики Беларусь издано пособие "Воспитание гендерной культуры учащихся: пособие для педагогов общеобразовательных учреждений". |
Education against racism was also part of the core values in all the curricula. |
Воспитание нетерпимости к расизму также является одним из основных сегментов всех учебных программ. |
He published The Education of Henry Adams in 1907, in a small private edition for selected friends. |
Автобиографическая книга «Воспитание Генри Адамса» была издана Адамсом в 1907 году в маленьком частном выпуске для друзей и знакомых. |
The first issue is being prepared of a new quarterly magazine, Education for Culture of Peace and Tolerance and Conflict Prevention in Central Asia. |
Готовится первый выпуск нового ежеквартального журнала "Воспитание в духе культуры мира и идеалов терпимости и предупреждение конфликтов в Центральной Азии". |
(c) Education or re-education of minors; |
с) воспитание и исправление несовершеннолетних; |
Education for a culture of peace should be based upon universal principles and at the same time build upon the unique traditions and experiences of each society. |
Воспитание в духе культуры мира должно основываться на всеобщих принципах и одновременно должно учитывать уникальные традиции и опыт каждого общества. |
Education of feeling of the social responsibility and participation in the decision of problems of the country |
Воспитание чувства социальной ответственности и причастности к решению проблем страны |
Education of police officers in respect of human rights |
Воспитание работников полиции в духе уважения прав человека |
Education and child support based on the principle of the family; |
воспитание и содержание детей по принципу семейности |
(a) Education in national loyalty and citizenship |
а) патриотическое и гражданское воспитание, |
Education about inherent human dignity and fundamental rights and duties |
Воспитание уважения к неотъемлемому достоинству и основным правам и обязанностям человека |
Training for the teaching of particular subjects such as Civic, Social and Political Education and Social, Personal and Health Education address the key related principles in greater depth. |
Подготовка для преподавания таких отдельных тем, как гражданское, социальное и политическое воспитание и социальное, персональное и медицинское воспитание включает более глубокое изучение соответствующих ключевых принципов. |
Non-promotion subjects such as Guidance, Life Skills, Religious and Moral Education, Basic Information Science and Physical Education are to be treated as an integral part of the school curriculum and are not to be neglected in schools. |
Непрофилирующие предметы, такие как профессиональная ориентация, обучение жизненным навыкам, религиозное и этическое воспитание, основы информатики и физическое воспитание, должны рассматриваться как неотъемлемая часть школьных программ, и ими нельзя пренебрегать в школьном образовании. |
The Ministry of Education has thus drawn up a bill on parental responsibility for children's upbringing and submitted it to the Government for consideration. |
В связи с этим Минобразования разработан проект Закона РТ "Об ответственности родителей за воспитание детей" и представлен на рассмотрение Правительства. |
Education and child-raising credits are also split in half, in the same way as employment income, during the years of marriage. |
Расходы на образование и воспитание детей за годы супружеской жизни также делятся пополам, как и трудовые доходы. |
Education for democracy and promotion of a culture of democracy are also topics highlighted in several texts presented in the compilation. |
Воспитание в духе демократии и развитие культуры демократии также являются темами некоторых текстов, включенных в подборку. |