7.3 Voter Awareness and Civic Education |
7.3 Информированность избирателей и гражданское воспитание |
Citizenship education has been a compulsory part of the National Curriculum in secondary schools since 2002; and in primary schools citizenship is part of a joint non-statutory framework for citizenship and PSHE, introduced in 2000 |
воспитание гражданственности является обязательной частью национального учебного плана средних школ с 2002 года; а в начальных школах воспитание гражданственности является частью объединенной факультативной программы по вопросам гражданственности и личного, социального, медицинского и экономического просвещения, введенной в 2000 году; |
(b) In particular to promote interest, education, knowledge and pride in and facilitate the appreciation and enjoyment of the national heritage; |
Ь) в частности, развитие интереса, углубление знаний и воспитание национальной гордости в отношении культурно-исторического наследия и помощь в обеспечении восприятия и доступа к объектам культурно-исторического наследия; |
The opening of indigenous schools, CINDEAs and colleges, using study programmes from the national curriculum, but incorporating as essential features the mother tongue, indigenous culture, indigenous environmental education and indigenous music |
открытие школ коренного населения, СИНДЕА и колледжей, использующих общенациональные учебные программы, но включающих в качестве профилирующих предметов: родной язык, культуру коренного населения, воспитание в соответствии с традициями коренного населения и музыку коренных народов. |
Schools also implement Moral and Civic Education and conduct life-wide learning activities to promulgate the anti-discrimination message. |
В школах преподаются и такие предметы, как нравственность и гражданское воспитание, а также организуются практические мероприятия, помогающие в борьбе против дискриминации. |
Education isn't how much you have committed to memory, or even how much you know. |
Воспитание не измеряется объемом запомненного наизусть, даже не тем, как много знаешь. |
He directed single episodes of The Education of Max Bickford, MDs, and Ed. |
Он режиссировал отдельные эпизоды сериалов «Воспитание Макса Бикфорда», «Медики» и «Эд». |
"Education for Health" is aimed at raising self-esteem and self-confidence, reinforcing responsibility, and forming a personality that adopts positive ways of living. |
Воспитание здорового человека направлено на развитие у школьников самоуважения и самосознания, на повышение их чувства ответственности и на формирование личности, исповедующей позитивный образ жизни. |
These guidelines also set up a non-disciplinary area - Education for Citizenship - aiming at children's integrated development. |
В этих руководящих принципах воспитание гражданственности рассматривается в качестве внедисциплинарного направления деятельности, призванного обеспечить всестороннее развитие детей. |
Following persons cannot foster or adopt children. - Person deprived of the right to vote - Person with diseases harmful to the child's health - Person incapable of nurture and education |
Лицам, лишенным права избирать, имеющим вредную для здоровья ребенка болезнь, не способным дать ему образование или воспитать его, не позволяется брать ребенка на воспитание или усыновлять. |
Schools now deliver all values-related themes under a new subject: "Moral and Civic Education". |
В настоящее время в рамках нового предмета "Нравственное воспитание и воспитание гражданственности" преподаются темы, посвященным общечеловеческим ценностям. |
Note: Arts, Physical Education, Foreign Language, and Science High Schools are included in the "General" category. |
Примечание: Средние школы второй ступени со специализацией "гуманитарные науки", "физическое воспитание", "иностранные языки" и "естественные науки" включены в категорию общеобразовательных школ. |
Effective subjects are those that are likely to address the status of women in community life, including Indonesian Language, Pancasila and Civic Education, Physical Education, Languages, Arts. |
Эффективные результаты возможны при изучении тех предметов, которые рассматривают положение женщины в общественной жизни, включая индонезийский язык, "панка шила" (философскую основу индонезийского государства) и гражданское воспитание, физкультуру, иностранные языки, гуманитарные предметы. |
as a primary school (including nursery) teacher or a secondary school teacher of technology, physical education or music, by a four year course leading to a Bachelor of Education degree at one of the teaching training institutions. |
учитель начальной школы (включая дошкольные учебные заведения) или учитель средней школы по такому предмету, как техника, физическое воспитание или музыка, прошедшие четырехлетний курс обучения, по завершении которого одним из педагогических учебных заведений был выдан диплом бакалавра педагогических наук. |
By way of example, Peace Education was introduced in primary schools in the Albadaria camps in Guinea in December 2002. |
Например, в декабре 2002 года в программу начальных школ в альбадарийских лагерях в Гвинее было включено воспитание в духе мира. |
Education for Health is not offered as a lesson, because it could not be successful as such. It is rather implemented in the form of hands-on activities. |
Воспитание здорового человека не облечено в форму урока, иначе оно не имело бы шансов на успех, а проводится в виде различных сопутствующих мероприятий, параллельно процессу учебы. |
Atlantic Area Global Perspective to Citizenship Education Project A Human Rights Officer is a member of the committee of resource persons for this project, which was undertaken by a global perspective research group at the University of Moncton. |
Проект "Воспитание гражданственности в провинциях атлантического побережья в условиях глобализации": специалист по правам человека является членом координационного комитета этого проекта, который реализуется научно-исследовательской группой по вопросам глобализации Монктонского университета. |
Education for young children, who account for 15 per cent of the population, is key to the future development of adolescents and adults and therefore receives special attention (early childhood development policy). |
Воспитание детей раннего возраста, составляющих 15% населения страны, является важнейшим этапом развития подростков и взрослых, поэтому ему уделялось особое внимание (была принята Политика в области развития детей раннего возраста (ПРДРВ)). |
My Talking Tom was also voted the 2014 Tabby Award Users' Choice favorite in two categories, "Best iPad Game: Kids, Education & Family" and "Best Android Game: Puzzle, Cards & Family". |
«Мой Том» также победил на «ТаЬЬу Awards Users' Choice» в 2014 году в двух категориях: «Самая лучшая игра для iPad: дети, воспитание и семья» и «Самая лучшая игра для Android: головоломки, карты и семья». |
The Education Act defines extra-curricular activities as follows: (a) The purpose of extra-curricular activities is to create conditions for the development of pupils' interests through the organization of their leisure. |
внешкольное воспитание осуществляется через детско-юношеские творческие и эстетические центры, музыкальные, художественные школы и школы искусства, клубы, станции юных патриотов, техников, натуралистов и туристов, спортшколы, оздоровительные лагеря и иные организации, осуществляющие внешкольное воспитание. |
To guarantee genuine and effective cultural development for the indigenous population and in order to comply with the international agreements signed by the country and with the legislation in force, the MEP's Department of Indigenous Education has undertaken the following activities: |
открытие школ коренного населения, СИНДЕА и колледжей, использующих общенациональные учебные программы, но включающих в качестве профилирующих предметов: родной язык, культуру коренного населения, воспитание в соответствии с традициями коренного населения и музыку коренных народов. |
The 1996 UNESCO Prize for Human Rights Education was awarded to Mr. Jean-Bertrand Aristide, former President of the Republic of Haiti, and its 1996 prize for Peace Education was awarded to Ms. Chiara Lubich of Italy, founder and President of the Focolari Movement. |
Премия ЮНЕСКО за воспитание в духе прав человека за 1996 год была вручена г-ну Жану-Бертрану Аристиду, бывшему Президенту Республики Гаити, а премия ЮНЕСКО за 1996 год за воспитание в духе мира была присуждена г-же Чиаре Лубич (Италия), основателю и президенту движения "Фоколари". |
Education at school or learning opportunities in kindergarden combine with specific therapies and usually also medical care provision in a total concept to stimulate a child's development and provide maximum support. |
Общая концепция такова, что образование и воспитание в детском саду и школе сопровождается медицинской поддержкой и различными видами коррекционных и терапевтических занятий с тем, чтобы побуждать и максимально поддерживать развитие ребенка. |
Article 6, paragraph 3, of the Education Act provides that the language or languages of upbringing and instruction in an educational establishment are determined by the administrator(s) of that establishment and are set out in its regulations. |
Пунктом 3 стать 6 Закона Российской Федерации "Об образовании" установлено, что язык (языки), на котором ведется воспитание и обучение в образовательном учреждении, определяется учредителем (учредителями) образовательного учреждения и закрепляется в его уставе. |
Education, from the Latin "educare", is important in society because more than money, more than status or wealth, it frees a person from the physical circumstances of their life and lets them come to their own opinion of the world. |
Образование, от латинского "воспитание", играет более важную роль в обществе, чем деньги, больше, чем статус или богатство, оно освобождает человека от физических обстоятельств их жизни и позволяет им прийти к собственному видению этого мира. |