Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Education - Воспитание"

Примеры: Education - Воспитание
It may also need to include such elements as awareness of landmines, cholera prevention, environmental concerns, and education for peace and reconciliation. Кроме того, может оказаться необходимым включить в учебные программы такие элементы, как знакомство с минной опасностью, профилактика холеры, экологические соображения, воспитание в духе мира и примирения.
Furthermore, the parents are responsible for the well-being and upbringing of the child and provide for its support, education and health. Кроме того, родители несут ответственность за благополучие и воспитание ребенка и обеспечивают его содержание, образование и здоровье.
The Government devotes significant resources to promoting physical education and sporting activities, beginning by involving young people in school athletics and, of course, in extra-curricular sports. Правительство выделяет значительные ресурсы на воспитание физической культуры и на спортивные мероприятия, начиная с привлечения молодежи к школьной физкультуре и, конечно же, внеклассным спортивным мероприятиям.
Despite the education and upbringing received from the Jesuits, the 21-years-old prince had a very dissolute behavior, for which he was removed from the Ducal court. Несмотря на образование и воспитание полученное у иезуитов, двадцатилетний принц отличался крайне распущенным поведением, за что и был удалён от двора.
This kind of baby is called Thottil Kuzhanthai (cradle baby), raised by the state and entitled to free education. Подкинутых таким образом детей называют «Thottil Kuzhanthai» («дети из колыбели»), их воспитание и образование финансируется государством.
Can't deny it, wasn't happy to relying the education of my nieces to a stranger. Не буду отрицать... я не сторонник того, чтобы доверить воспитание моих племянниц иностранке.
But this is what you are driving Religious education! Но это же вы ведёте религиозное воспитание!
You're saying - the West, European education, European cinema... И вот вы всё говорите: Запад, европейское воспитание, европейское кино...
The Special Representative also welcomes the contribution of the United States of America, the Asia Foundation and others to legal education in Cambodia. Специальный представитель приветствует также вклад Соединенных Штатов Америки, Фонда для Азии и других стран и организаций в правовое воспитание в Камбодже.
The plans should integrate activities in all sectors of demand reduction, whether in the mass media, in-school and out-of-school education, outreach work, treatment and rehabilitation. В эти планы следует включать мероприятия по всем направлениям деятельности в области сокращения спроса: средства массовой информации, школьное и внешкольное воспитание, работа с целевыми группами, лечение и реабилитация.
Parents or legal tutors have the right to ensure such education as is in accordance with their own convictions to the minors for whom they bear responsibility. Родители и опекуны имеют право, действуя сообразно собственным убеждениям, обеспечивать воспитание несовершеннолетних детей, за которых они несут ответственность.
Furthermore, religions may organize the religious education of their believers through any other means they deem necessary, with no interference from the State. Наряду с этим конфессии могут по своему усмотрению организовывать религиозное воспитание своих последователей иными средствами и без какого-либо вмешательства со стороны государства.
The Georgian Constitution and Marital and Family Code state that care for and education of children is the right and obligation of their parents. Согласно Конституции Грузии и Кодексу о браке и семье опека над детьми и их воспитание являются правом и обязанностью родителей.
The majority of activities have focused on raising public awareness about the benefits of sport and physical education in social and educational programmes. Бóльшая часть мероприятий была посвящена повышению информированности общественности о тех выгодах, которые дают спорт и физическое воспитание в социальных и образовательных программах.
Long-term political resolve and education are necessary in order to ensure respect for human rights and success in the struggle against racism, racial discrimination and xenophobia. Политическая решимость и воспитание в перспективе представляются необходимыми для обеспечения соблюдения прав человека и успешного ведения борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией.
In the fourth quarter of 1999 work will be completed on improving methods of statistical inquiry for educational services (including pre-school education) in Commonwealth countries. В четвертом квартале 1999 года будет завершена работа по совершенствованию методов статистического изучения образовательных услуг (включая дошкольное воспитание) в странах Содружества.
Religious education begins in primary school (as a compulsory subject for all pupils, including those belonging to minorities, depending on their religious affiliation). Религиозное воспитание осуществляется с начальной школы (в качестве обязательного предмета для всех учащихся, включая представителей меньшинств, в зависимости от исповедуемой ими религии).
In neighbouring Rwanda, peace and human rights education is linked to assistance for the reintegration of returning children into the national school system. В соседней Руанде воспитание в духе мира и прав человека связано с оказанием помощи в деле интеграции возвращающихся детей в национальную школьную систему.
Since the education and raising of children and young people depend on a sound family structure, Libyan law contains many provisions that protect the family and strengthen its cohesion. Поскольку образование и воспитание детей и молодежи зависит от крепкой семьи, ливийское законодательство содержит много положений, защищающих семью и укрепляющих ее.
The impact of education on tolerance is dependent on the overall mental climate in each society, the hidden attitudes and beliefs of children and adults alike. З. Воздействие образования на воспитание в духе терпимости зависит от общего психологического климата в каждом обществе, скрытых позиций и убеждений как детей, так и взрослых.
In particular, courts generally give wide discretion to parental decisions over such matters as the child's education, health care and religious upbringing. В частности, суды, как правило, признают за родителями широкие дискреционные права в принятии решений по таким вопросам, как образование, охрана здоровья и религиозное воспитание ребенка.
Traditionally, families were responsible for the education and moral development of their children and Governments were given legitimacy through periodic free elections which also made them responsible for their actions. Традиционно образование и нравственное воспитание детей было обязанностью семьи, а источником легитимности правительства - проведение периодических и свободных выборов, которые также делали их ответственными за свои действия.
In the traditional setting, women are responsible for the behaviour and education of their children. В силу традиций женщина несет ответственность за хорошее поведение и за хорошее воспитание детей.
a training and workshop complex providing general education, vocational and technical training and work experience; учебно-производственный комплекс, обеспечивающий общеобразовательное обучение, профессионально-техническую подготовку и трудовое воспитание;
Parents and guardians have the right to ensure, in accordance with their own convictions, the religious instruction which a child attending a place of education shall receive. Родители и попечители вправе организовать в соответствии со своими собственными убеждениями религиозное воспитание ребенка, посещающего учебное заведение.