Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Education - Воспитание"

Примеры: Education - Воспитание
a) Incorporating into educational systems: (1) real consideration of the nature of mankind and of what specifically constitutes mankind's humanity, and (2) discussions and education on ethics. поощрять этическое воспитание в семье путем принятия в обязательном порядке директивных мер по обеспечению семьям достойных жизненных условий;
parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and "for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved". сторонам этих конвенций надлежит принимать все возможные меры, направленные на предотвращение злоупотребления наркотическими средствами или психотропными веществами и "на ранее выявление, лечение, воспитание, восстановление трудоспособности, возвращение в общество соответствующих лиц и на наблюдение за ними после окончания ими лечения".
The subjects covered in the workshops for teachers include pre-school plastic education, expression and creativity, guitar playing and singing, rhythmics at Для преподавателей предусматриваются следующие учебные курсы: дошкольное эстетическое воспитание, игра на гитаре и пение, занятия ритмикой в школе, а также учебные курсы по рисованию и живописи.
OMAEP World Congress on the theme "Natural prenatal education, a factor for peace" (June 2007, Lausanne, Switzerland): the President and the founding President spoke on this theme and on the topic "Helping young people to become parents". Всемирный конгресс организации, посвященный теме «Естественное пренатальное воспитание - залог мира» (июнь 2007 года, Лозанна, Швейцария): председатель и председатель-учредитель организации выступили с устными сообщениями на эту тему, а также на тему «Помочь молодым стать родителями».
The State shall undertake, in particular, to care for the rising generation, protect it from delinquency, provide it with religious, academic and physical education and create the necessary conditions for the realization of its potential in all domains. Государство, в частности, заботится о благе подрастающего поколения, защищая его от преступности, предоставляя ему здоровое религиозное, учебное и физическое воспитание и создавая
Yet, but for the last three, which belong to the same smile of nature, how grave, austere, almost sad would be the education of our eye, without the softness which the flowers give! Но за исключением трех последних, принадлежащих, так сказать, к одной и той же улыбке природы, каким серьезным, строгим, почти печальным стало воспитание нашего глаза без смягчающего влияния, которое привносят цветы.
we see age not as harbinger of mortality, but opportunity to rekindle life's fires in ways different from that in which it was lived, ways different and exciting, but rooted, inevitably, in the experiences and education of years before. мы рассматриваем возраст не как фактор, способствующий повышению смертности, а как возможность вновь зажечь огонь жизни - иным, волнующим образом, который, однако, неизбежно отражает накопленный опыт и воспитание, полученное в прежние годы.
In compliance with human rights and fundamental freedoms, the range of broadcasts and retransmissions must promote political and social pluralism and cultural, linguistic and religious diversity; and provide information, education and entertainment (article 7 (1)); в целях соблюдения прав и основных свобод человека при трансляции и ретрансляции программных комплексов реализуются и обеспечиваются политический и социальный плюрализм, культурное, языковое и религиозное многообразие, информирование, воспитание и развлечение публики (статья 7 (1))
That's...? - Sentimental Education. "Воспитание чувств".
Sentimental Education by Flaubert. "Воспитание чувств" Флобера.
(a) Education and instruction а) Воспитание и преподавание
Take policy measures to promote the responsibilities of parents and organizations providing health, education and social welfare services in bringing up the child who is healthy, and well developed emotionally and intellectually and who recognize Mongolian language and culture; осуществление мер на уровне политики, закрепляющих ответственность родителей и организаций сферы здравоохранения, образования и социального обеспечения за воспитание здоровых, эмоционально и интеллектуально развитых детей-носителей монгольского языка и культуры.
The extension will allow particular focus on accelerating the unfinished business of universal immunization; early childhood care and development; education for girls; ending violence against children; and strengthening access to justice for children. Продление страновой программы позволит сосредоточить внимание на ускоренном завершении неоконченной работы по таким темам, как всеобщая иммунизация; воспитание и развитие детей в раннем возрасте; расширение доступа девочек к образованию; искоренение насилия в отношении детей; и расширение доступа детей к правосудию.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать.
establishment of the right to receive parental care leave (art. 54) and parental care allowance (art. 47) for one year, once the adopted child has attained three years of age, but before he/she has finished compulsory education. предоставление возможности использовать учебный отпуск для родителей (статья 54) и получать родительское пособие на воспитание (статья 47) в течение одного года по достижении ребенком трехлетнего возраста, но до достижения им возраста, когда перестает действовать закон об обязательном образовании.
In the light of this fact, a preliminary survey was carried out in 1993, based on the following principle: "Children have a right to care, upbringing and education, and this includes the children of migrants, whether legal or illegal." В этой связи в 1993 году было проведено предварительное обследование, в основе которого лежал следующий принцип: "Дети имеют право на заботу, воспитание и образование, и это также относится к детям мигрантов, независимо от того, являются ли они законными или незаконными".
Education through participation is necessary. Неотъемлемую часть образования составляет воспитание.
Moreover, since 1996, the Togolese Ministry of Education and the Ministry of Technical Education have introduced courses on civic and moral education, with the support of the Embassy of the United States of America in Togo. Этот новый предмет направлен на воспитание молодых учащихся в духе демократической культуры, уважения и защиты прав человека, что имеет важное значение, поскольку именно эта молодежь, получив образование, будет применять положения законодательства в качестве сотрудников правоохранительных органов, судей, врачей или сотрудников пенитенциарных учреждений.
Thanks to donations amounting to 19,000 marks to furnish the house, it could begin operations on 25 November 1907 with the goal of providing "protection for those needing protection and education for those needing education." 25 ноября 1907 года дом был готов для своего предназначения - предоставлять «защиту для нуждающихся в защите и воспитание для нуждающихся в воспитании».
In the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education, as mentioned above, the "Educating young people in a culture of peace" project has been set up as a government initiative for the promotion of, and education in, human rights. Что касается проводимого Организацией Объединенных Наций Десятилетия образования в области прав человека, то в рамках пропагандистской деятельности и создания системы образования в области прав человека правительство осуществляет упомянутый выше проект "Воспитание молодежи в духе мирного созидания".
Education, leisure and cultural activities Воспитание, досуг и культурные мероприятия
B. Education and teaching В. Воспитание и образование
Childcare and Early Childhood Education Уход за детьми и дошкольное воспитание
A. Education and teaching А. Воспитание и образование
Education in family health and well-being Воспитание в области здравоохранения и семейного благополучия