Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Education - Воспитание"

Примеры: Education - Воспитание
Relationships with public officials at the national level allowed the organization to obtain much-needed input to match Healthy and Smart's objectives and aims with national health and education standards. Отношения с государственными должностными лицами на национальном уровне позволили организации получить столь необходимую помощь для того, чтобы национальные нормы в области охраны здоровья и образования соответствовали целям и задачам программы «Воспитание здоровой и умной молодежи».
The International Council of Women also advocates for education to include mutual respect and cooperation between women and men; an essential for the formation of partnerships of trust. Международный совет женщин также выступает за то, чтобы учебные программы включали воспитание взаимного уважения и навыков взаимодействия между женщинами и мужчинами, ибо это является необходимым условием формирования партнерских отношений на основе доверия.
According to the national legislation, the state and the family are committed to ensure the raising, support, education and protection of the child. Согласно национальному законодательству, государство и семья обязаны обеспечивать воспитание, поддержку, образование и защиту ребенка.
Under articles 22 and 23, children's pre-school establishments or individual groups, and general education schools or classes, in which education and training take place in the language of an ethnic minority or that language can be studied, may be established. В соответствии со статьями 22 и 23 данного Закона могут создаваться детские дошкольные учреждения или отдельные группы, общеобразовательные школы или классы, в которых воспитание и учебно-воспитательный процесс ведется на языке национального меньшинства либо организуется изучение данного языка.
The agenda in question includes social relevance, equity, quality and innovation, responsible autonomy, active, participatory internal democracy, the exercise of critical thinking, integral training, humanistic and ethical education, and lifelong education. Эта программа включает в себя такие принципы, как социальная значимость; равенство; качество и инновации; самостоятельность и ответственность; внутренняя демократия на основе инициативного участия; применение критического мышления; всесторонняя подготовка; воспитание в духе гуманизма и нравственности; и обучение на протяжении всей жизни.
Knowledge of human rights, education in Kazakh patriotism and respect for the symbols of the State of Kazakhstan, and the establishment of the foundations of good citizenship are successfully instilled throughout the entire system of school education. Знания о правах человека, воспитание казахстанского патриотизма, уважения к государственным символам Республики Казахстан, формирование основ гражданственности внедряются и реализуются в рамках всей системы школьного образования.
The main activities of these establishments are embroidery, flower-arranging, home repairs, crochet, cookery, civic and moral education and parenting education, including general and food hygiene, domestic finances, childcare, literacy skills and selling. Основными направлениями деятельности этих учреждений являются вышивание, флористика, ремонт по дому, вязание, кулинария, гражданское и нравственное воспитание, образование в области воспитания детей, включая общую и пищевую гигиену, семейные финансы, уход за детьми, навыки грамотности и сбыт продукции.
Families regard boys' education as an investment in that boys are destined to become future heads of household, whereas to invest in girls' education is seen as unprofitable. На деле, воспитание мальчиков рассматривается в семье в качестве инвестиций, поскольку их предназначение состоит в том, чтобы стать главами семей, тогда как вклад в образование девочек не рассматривается как рентабельный.
By collectively working towards contributing to sport and physical education, we can help strengthen sport infrastructures for use as a tool for health, education, and social and cultural development. Стремясь внести совместный вклад в спорт и физическое воспитание, мы можем способствовать укреплению спортивных инфраструктур в целях их использования как средства содействия здравоохранению, образованию, а также развитию общества и культуры.
Parliamentarians should call on their ministries of education to integrate peace education into school curricula, covering human rights, gender equality, sustainable development, social and economic justice, disarmament and traditional peace practices. Парламентарии должны призывать министерства образования своих стран включать в школьные программы воспитание в духе мира, включая воспитание по вопросам прав человека, гендерного равенства, устойчивого развития, социальной и экономической справедливости, разоружения и традиционной практической деятельности в поддержку мира.
High levels of illiteracy among women are a matter of great concern in view of the fact that a mother's level of education has a great influence on her children's education and the well-being of the household. Высокая женская неграмотность вызывает обеспокоенность в свете того, что образовательный уровень матери заметно влияет на воспитание ребенка и благосостояние семьи.
The Committee notes the information on human rights education in the educational system provided during the dialogue with the State party, but regrets that peace education is not yet an element of the curricula of schools on all levels. Комитет принимает к сведению представленную в ходе диалога с государством-участником информацию об образовании в области прав человека в рамках системы образования, однако с сожалением отмечает, что воспитание в духе мира пока еще не является составным элементом учебных программ в школах на всех уровнях.
The Committee appreciates the numerous training and dissemination activities, provided by the State party in collaboration with international intergovernmental and non-governmental organizations, such as those regarding civic education, human rights education and raising awareness of the measures set forth in the Optional Protocol. Комитет приветствует многочисленные мероприятия в области распространения информации и профессиональной подготовки, проводимые государством-участником в сотрудничестве с международными межправительственными и неправительственными организациями, в частности в таких областях, как гражданское воспитание, образование по правам человека и повышение осведомленности о мерах, предусмотренных в Факультативном протоколе.
Furthermore, the Committee is pleased to note that peace education is an element of human rights education in school, but is concerned that awareness of the Optional Protocol is low among children, parents and teachers. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает, что воспитание в духе мира является составной частью предоставляемого в школах образования в области прав человека, однако обеспокоен низкой осведомленностью о Факультативном протоколе среди детей, родителей и учителей.
Both compulsory and optional school curricula include relevant subject matters, for various grades and specializations, such as: civic education, civic culture, human rights and intercultural education, sociology, philosophy, social studies. Как обязательные, так и факультативные школьные программы для различных уровней обучения и различных специализаций включают в себя соответствующие предметы, как то: гражданское воспитание, гражданская культура, права человека и межкультурное образование, социология, философия и социальные исследования.
China appreciated institutional improvements and measures regarding domestic violence, trafficking in persons, prison conditions, human rights education, and the protection of vulnerable groups. Китай высоко оценил институциональные улучшения и меры борьбы с бытовым насилием, торговлей людьми, изменение к лучшему условий содержания в тюрьмах, воспитание в духе соблюдения прав человека и защиты уязвимых групп населения.
Moreover, women have specific needs related to their role in the family, particularly pregnancy, children's education, care for the elderly and household tasks. С другой стороны, у женщин имеются особые потребности, связанные с их ролью в семье: материнство, воспитание детей, уход за пожилыми людьми, выполнение домашних обязанностей.
The protection and education of children in early childhood; защита и воспитание с раннего детства;
Physical education for girls is still prohibited in schools, despite the positive approval to include two women in the London 2012 Olympics. Несмотря на разрешение включить двух женщин в команду страны, участвовавшую в Олимпийских играх в Лондоне в 2012 году, физическое воспитание девочек в школах по-прежнему запрещено.
It also stipulates that "the rehabilitation, education, schooling and vocational training of persons with disabilities are considered to be the responsibility of the State". В законе говорится также, что "реабилитация, воспитание образование и профессиональная подготовка инвалидов считаются прямой обязанностью государства".
It is recognized that parents have the primary responsibility for the education of children, which is why close cooperation between school and home is a priority. Признается первостепенная ответственность родителей за воспитание своих детей, требующая того, чтобы первоочередное внимание уделялось тесному взаимодействию между школами и родителями.
To promote education based on the values of dialogue, respect and tolerance; воспитание в духе ведения диалога, уважения и терпимости;
This information could be delivered in the context of healthy lifestyle choices and is as important as education on nutrition, hygiene and physical fitness. Подобную информацию можно было бы распространять в рамках пропаганды здорового образа жизни; она имеет такое же значение, как и воспитание по вопросам питания, гигиены и физической подготовки.
2 years of pre-primary education (KO); and дошкольное воспитание в течение двух лет (КО); и
These schools, in providing education, training, treatment and medical and social rehabilitation for such children and teenagers, are preparing them for socially beneficial work. Эти школы обеспечивая воспитание и обучение, лечение, медицинскую и социальную реабилитацию таких детей и подростков, подготавливают их к общественно-полезному труду.