Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Education - Воспитание"

Примеры: Education - Воспитание
In accordance with article 4, "States shall accord to refugees... freedom as regard the religious education of their children". В соответствии со статьей 4 "Государство будет предоставлять беженцам... благоприятное положение... в отношении свободы... предоставлять своим детям религиозное воспитание".
The education of the children is considered an obligation of both parents until the children reach the age of maturity. Воспитание детей считается обязанностью обоих родителей до достижения ребенком совершеннолетия.
Since the school year 1991/92, religious education has been part of the national curriculum as an optional subject at primary and secondary schools. Начиная с учебного 1991/92 года частью общенациональной учебной программы в качестве факультативного предмета в начальной и средней школах выступает религиозное воспитание.
(c) Pre-school education shall be provided by the State. с) дошкольное воспитание обеспечивается государством.
The impact of places of worship on children's education: З. Влияние мест богопоклонения на воспитание детей
One of the principal recommendations of that meeting was to make sport and physical education a compulsory subject from primary to secondary school similar to other subjects. Одна из основных рекомендаций этого мероприятия состояла в том, чтобы спорт и физическое воспитание стали обязательным предметом в программах начальных и средних школ, наряду с другими предметами.
Target 2: Ensure a good sports education: Задача 2: обеспечить правильное физическое воспитание.
(a) Health policy, which covers policy on medical care, health education and preventive medicine; а) политика в области здравоохранения, которая охватывает организацию медицинских услуг, санитарное воспитание и профилактические мероприятия;
Total physical education budget in 2004 - 2007 Общий бюджет на физическое воспитание за 2004-2007 годы
Formal and informal education should incorporate values emphasizing the morality of peace, a tolerance of diversity, gender-sensitivity and respect for human rights. Формальное и неформальное образование должно включать в себя ценности, подчеркивающие воспитание в духе мира, терпимость к самобытности, внимание к гендерной проблематике и уважение прав человека.
In point of fact what a State of that kind is saying is that the education of poor people is not its concern. В действительности такое государство объясняет, что воспитание и обучение представителей малоимущих групп населения - это не его забота.
The country programme structure remains unchanged except in the education programme, which adds two projects - ECE and primary school transformation. Структура страновой программы по-прежнему не изменилась, за исключением программы образования, которая включает два проекта - воспитание детей дошкольного возраста и изменение начальных школ.
Under article 21, representatives of all ethnic groups living in Belarus have the right to training and education in their national language. В соответствии со статьей 21 данного Закона право на воспитание и получение образования на родном языке имеют представители всех национальностей, которые живут в стране.
Italy emphasizes that education for sustainable development should be promoted as a key policy tool to foster respect for and understanding of different cultures and embrace contributions from them. Италия делает акцент на том, что нужно содействовать просвещению в интересах устойчивого развития как главному инструменту политики, направленной на воспитание уважения к различным культурам и их понимание, а также использование их вклада в общую культуру человечества.
To determine the extent of the impact of working mothers on children's education определить влияние отсутствия по профессиональным причинам матери дома на воспитание детей;
She emphasized that children were central actors in promoting behaviour change required to mitigate the effects of global warming, and that education on environmental matters was crucial. Она подчеркнула, что именно дети призваны играть ключевую роль в изменении установок, необходимом для сглаживания последствий глобального потепления, и что экологическое воспитание приобретает в этой связи решающее значение.
ERI recommended that the Government of St. Lucia look to develop and support programs directed towards the formation and education of marginalized youth in the country. ЭРИ рекомендовала правительству Сент-Люсии разрабатывать и поддерживать программы, направленные на обучение и воспитание маргинализованной молодежи в стране.
We have fostered a pedagogical system that includes physical education as an integral part of all stages of training the human being. Мы разработали педагогическую систему, в рамках которой физическое воспитание рассматривается как неотъемлемая часть подготовки и образования людей на всех этапах.
Sport and physical education could provide opportunities for solidarity and cooperation that would foster tolerance and a culture of peace and equality between genders. Спорт и физическое воспитание могли бы обеспечить возможности для укрепления солидарности и сотрудничества, которые способствовали бы терпимости и культуре мира и гендерного равноправия.
Furthermore, I wish to stress the need for continued efforts to fully incorporate sport and physical education into development programmes. Хочу также подчеркнуть, что мы должны стремиться к тому, чтобы спорт и физическое воспитание стали полноценными компонентами программ развития.
Similarly, education should be aimed at inculcating, from early childhood, a spirit of tolerance and respect for the spiritual values of others. Аналогичным образом начиная с раннего детства воспитание должно быть ориентировано на то, чтобы прививать терпимость и уважение к духовным ценностям других.
The education of a harmoniously developed personality would be impossible without instilling in the younger generation a culture of sport and of a healthy way of life. Воспитание гармонично развитой личности было бы невозможно без привития подрастающему поколению культуры спорта и здорового образа жизни.
Prenatal education for the future parents, especially the mother, basically involves: Для будущих родителей, особенно матери, пренатальное воспитание в основном предполагает:
Prenatal education and general awareness raising in that regard will have the following benefits: Пренатальное воспитание и коллективное осознание его важности позволяют добиться следующих результатов:
Support for the extension of State authority, civic education and capacity-building Содействие распространению государственной власти, гражданское воспитание, укрепление потенциала