Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Education - Воспитание"

Примеры: Education - Воспитание
Teaching curricula shall include civic education. (art. 37); Гражданское воспитание должно быть частью учебных программ (статья 37).
These projects focus on strengthening democratic dialogue, civil society empowerment, civic education, freedom of the press and the rule of law. Эти проекты направлены на активизацию демократического диалога, расширение прав гражданского общества, гражданское воспитание, обеспечение свободы печати и укрепление законности.
In the process of study, to provide moral education for children; В процессе обучения обеспечивать нравственное воспитание детей;
(a) Care and education of pre-school children а) Уход за детьми дошкольного возраста и их воспитание
Public kindergartens organize care and education of children with impairments in their intellectual and physical development, appropriate to the type and level of impairment. Государственные детские сады организуют процесс ухода за детьми с различными нарушениями психического и физического развития и их воспитание с учетом вида и степени нарушения.
Development of the protection of human rights requires a comprehensive approach, combining legal reforms, institutional strengthening, civic education and support for local rights organizations. Разработка мер по защите прав человека требует всеобъемлющего подхода, сочетающего правовые реформы, организационное строительство, гражданское воспитание и поддержку местных правозащитных организаций.
Financial problems are more acutely felt in non-state pre-school education institutions as they receive no state support, therefore parents pay the full tuition fee for a child. Финансовые проблемы особо остро ощущаются негосударственными учреждениями дошкольного образования, поскольку они не получают никакой государственной поддержки, и поэтому родители полностью оплачивают расходы на воспитание ребенка.
Civic, moral, intellectual and physical education is provided in primary schools, which aim to impart basic knowledge. В начальной школе организовано воспитание по вопросам гражданственности, а также обучение и развитие моральных, интеллектуальных и физических способностей учащихся с целью усвоения ими базовых знаний.
It often falls to them to bring up the children and provide for their maintenance and education. Именно на них лежит ответственность за воспитание детей, их выращивание и обучение.
In order to achieve this, the federal government would like to see the quantity and quality of education, upbringing and child care improved. Для этого федеральное правительство стремится улучшить как качественные, так и количественные аспекты образования, воспитание детей и уход за ними.
Moreover, the changes to the curriculum will allow human rights and civic education to be introduced in schools. Кроме того, за счет пересмотра учебных программ, реформа позволит включить в школьные программы преподавание прав человека и воспитание гражданского сознания.
Contrary to what had been stated, there were two hours of religious education every week, not every day. В отличие от того, что было сказано, на религиозное воспитание отводится два часа в неделю, а не в день.
The basic priorities of a State policy in relation to religion are the guarantee of real freedom of conscience and religion, strengthening interreligious and international friendship, education of culture of tolerance in a society. Основными приоритетами государственной политики по отношению к религии являются гарантия реальной свободы совести и вероисповедания граждан, укрепление межрелигиозной и межнациональной дружбы, воспитание культуры толерантности в обществе.
Physical education does matter, right? Физическое воспитание многое значит, да?
Specifically for the sixth year civic education classes OSCE has developed teaching materials and a teaching methodology, although for the moment it is only available in Albanian. Специально для шестых классов, которые изучают предмет "гражданское воспитание", ОБСЕ разработала учебные материалы и методику преподавания, хотя в данный момент они имеются только на албанском языке.
Children's education must be appropriate to their age and maturity and in accordance with their right to freedom of conscience, religious or other convictions. Воспитание и образование детей должно соответствовать их возрасту и зрелости и не нарушать их права на свободу совести, религиозных или других убеждений.
Article 23 - Every child has the right to education under the responsibility of the parents and on the basis of respect for their freedom of choice. Статья 23: Каждый ребенок имеет право на воспитание и образование под руководством родителей при соблюдении свободы их выбора.
Teaching mutual respect and tolerance through religious and secular education programmes can contribute to such actions, in partnership with other sectors of society including the governmental sector. Помочь этому может воспитание взаимоуважения и терпимости через религиозные и светские образовательные программы, партнерства с другими секторами общества, включая государственный.
The law has broadly defined the concept of 'care' expanding it to include "instruction and education" that go beyond mere physical care. Закон дает широкое определение понятию "уход", распространяя его на "воспитание и образование", что выходит за рамки простого физического ухода.
Elements for the development of civic and ethical skills among students in primary education "Воспитание гражданской позиции и привитие этических навыков среди учащихся начальной школы"
Global citizenship education at the centre of the new education agenda; issues such as human rights, the rule of law and democracy must complement academic education in order to build a peaceful, tolerant and sustainable global village. В центре новой повестки дня в сфере образования должно стоять воспитание граждан мира; чтобы построить мирную, толерантную и устойчивую глобальную деревню, программа академического образования должна быть дополнена такими вопросами, как права человека, верховенство права и демократия.
Teaching in all the sections includes the mother tongue, mathematics, a second national language, natural sciences, geography, history, civic education, artistic education and physical education. Обучение во всех группах включает такие предметы, как родной язык, математика, второй национальный язык, естественные науки, география, история, обществоведение, художественное воспитание и физическое воспитание.
While diversity, human rights education and combating racism can feature in a range of contexts across the curriculum, the strongest emphasis is in social, personal and health education and civic, social and political education. Хотя разнообразие, образование в области прав человека и борьба против расизма могут быть темами в целом ряде контекстов по всему учебному плану, наибольший упор делается на социальное, персональное и медицинское образование, а также на гражданское, социальное и политическое воспитание.
In FY2011, MEXT compiled a report entitled "Productive Home Education through Connection" and emphasized the significance of fathers' understanding and active participation in home education. В 2011 финансовом году МОКСНТ подготовило доклад под названием "Продуктивное домашнее воспитание на основе связей" и подчеркнуло важность понимания и активного участия отцов в домашнем воспитании.
Therefore, schools are now providing education for international understanding through subjects such as Social Studies, Moral Education, Special Activities, and the Period for Integrated Studies. Ввиду этого в школах теперь обеспечивается воспитание в духе международного взаимопонимания на основе преподавания таких предметов, как "Социальные исследования", "Нравственное воспитание", "Специальные мероприятия" и "Программа комплексных исследований".