| The education on law observance is carried out in various forms and methods. | Воспитание в таком ключе проводится разными методами и в разнообразных формах. |
| Civic education in The Gambia is a process through which the citizenry acquires knowledge, skills and values that are needed for effective democratic citizenship. | Гражданское воспитание в Гамбии является процессом, в рамках которого граждане приобретают знания, навыки и ценности, необходимые для того, чтобы они на деле проявляли демократическую гражданственность. |
| They stressed that increased parental education was key to preventing young people from engaging in piracy. | Они подчеркнули, что ключом к тому, чтобы молодые люди не занимались пиратством, является более крепкое родительское воспитание. |
| Preventative education for girls and boys to help build resilience and understanding of healthy, unhealthy and abusive relationships is not mandatory in all schools. | Профилактическое воспитание девочек и мальчиков, призванное содействовать формированию психологической устойчивости и пониманию характера здоровых, нездоровых и чреватых насилием отношений, не является обязательным во всех школах. |
| Such education should be based on the needs of children and adolescents, and should not be censored by parents or guardians. | Такое воспитание должно быть основано на потребностях детей и подростков, а родители или опекуны не должны при этом выступать в качестве цензоров. |
| The education of children and young people is one of the most important tasks of society as a whole, including for parents. | Воспитание детей и молодежи - одна из наиболее важных потребностей различных общественных кругов, включая родителей учащихся. |
| Areas requiring further development and collaboration include the revision of the measurement and classification of human capital, social inclusion and early childhood education. | В число областей, требующих дальнейшего изучения и сотрудничества, входят такие, как пересмотр показателей и классификации человеческого капитала, социальная интеграция и дошкольное воспитание. |
| It is the woman who gives the moral and religious education to the children. | Именно женщина дает детям моральное и религиозное воспитание. |
| The Committee notes that early childhood care and education continues to be inadequate for children under four years of age. | Комитет отмечает, что воспитание и образование детей младшего возраста применительно к возрастной группе до четырех лет продолжают оставаться недостаточными. |
| Children in the DPRK have the right to education and nurture by their parents under the family environment favorable for their growth and development. | В КНДР ребенок имеет право получать попечение и воспитание родителей в семейной обстановке, благоприятной для его подрастания и развития. |
| Such early intervention responses cover, inter alia, stimulation, nurturing and care, and pre-school education. | Такая своевременная помощь, в частности, включает стимулирование развития, воспитание и уход и дошкольное образование. |
| Environmental learning and upbringing is characteristic of all stages of education. | Экологическое образование и воспитание детей ведется на всех ступенях образования. |
| Physical and spiritual training is a key component of the system of continuous education, carried out by highly qualified specialists. | Физическое и духовное воспитание является важнейшей обязательной частью системы непрерывного образования, которое проводится высококвалифицированными специалистами. |
| This form of human rights education is provided mainly through cross-cutting school activities and discussions about current events. | Однако воспитание в духе прав человека производится главным образом без привязки к конкретному курсу в связи с мероприятиями, проводимыми внутри учебного заведения, или текущими событиями, и делается это в ходе обсуждений. |
| In 3 pre-school institutions education and upbringing is held in Albanian language. | В трех дошкольных детских учреждениях обучение и воспитание ведутся на албанском языке. |
| Primary education and upbringing from the first to eight grade is compulsory and free. | Начальное образование и воспитание с первого до восьмого классов носит обязательный и бесплатный характер. |
| Education and teaching are regulated by the National law on education in the Republic of Rwanda. | Воспитание и преподавание регулируются национальным законом об образовании в Республике Руанда. |
| These need to be scaled up and expanded to other levels and types of education, including early childhood care and education, technical and vocational education and training and the non-formal education of youth and adults. | Такую успешную деятельность необходимо расширить и распространить на другие уровни и виды образования, включая воспитание и образование детей младшего возраста, профессионально-техническое образование и подготовку, а также неформальное обучение молодежи и взрослых. |
| Children in such schools can receive education in morality and ethics. | Дети в таких школах получают нравственное и этическое воспитание. |
| The new education standards also contemplate instilling a sense of patriotism. | Новый стандарт также предполагает необходимое патриотическое воспитание школьников. |
| Physical education and health is a compulsory subject in compulsory school. | Физическое воспитание и здоровье являются обязательным предметом в системе обязательного образования. |
| The organization provides teaching and education in spiritual and moral values. | Организация обеспечивает обучение и воспитание на основе духовных и нравственных ценностей. |
| Their father and mother shall jointly ensure their maintenance and education. | Их содержание и воспитание осуществляется одновременно и отцом и матерью. |
| However, education in the family is still marked by the stereotyped division of responsibilities, especially in rural areas. | Тем не менее воспитание в семье по-прежнему характеризуется стереотипным разделением семейных обязанностей, особенно в сельских районах. |
| Pursuant to national legislation, parents are responsible for their children's education and development. | В соответствии с законодательством Туркменистана родители несут ответственность за воспитание и развитие детей. |