The education of children is the responsibility of their parents first and foremost. |
Воспитание детей в первую очередь является обязанностью родителей. |
Family education is supplemented by specific measures that are carried out by pre-school institutions, schools, and institutions of higher learning. |
Семейное воспитание дополняется целенаправленными мерами, осуществляемыми дошкольными учреждениями, школой и высшими учебными заведениями. |
In our country, an ever expanding network of pre-schools functions to provide instruction and education to children of pre-school age. |
В нашей стране функционирует постоянно расширяющаяся сеть дошкольных учреждений, осуществляющих обучение и воспитание детей дошкольного возраста. |
Non-formal religious education and self-education in religion may also be carried out. |
Также могут осуществляться неформальное религиозное воспитание и самообразование по вопросам религии. |
In Carinthia, too, eight municipal nursery schools provide education in Slovene. |
Аналогичном образом, в Каринтии имеется восемь муниципальных дошкольных учреждений, в которых обеспечивается воспитание на словенском языке. |
Many respondents stated that diversity education and human rights consciousness-raising could be achieved through the educational curricula of a given country. |
Многие ответившие стороны указали, что воспитание в духе культурного многообразия и повышение осведомленности о правах человека могут осуществляться в рамках национальных учебных программ. |
The law guarantees the protection of children's rights to support, upbringing and education also after dissolution of marriage. |
Законом предусмотрена защита прав детей на поддержку, воспитание и образование также после расторжения брака. |
Teaching and education are fundamental components of the poverty reduction strategy. |
Образование и культурное воспитание занимают первостепенное место в контексте стратегии борьбы с бедностью. |
The education and care of children in these areas is the duty of the State. |
Образование и воспитание детей, проживающих в этих районах, является обязанностью государства. |
Constitutionally, both parents have identical responsibilities in the rearing and education of their children. |
По Конституции родители несут равную ответственность за воспитание детей и уход за ними. |
The child's right to appropriate parental education is secured by the State control system established by law. |
Право ребенка на надлежащее родительское воспитание обеспечивается системой государственного контроля, установленной законом. |
At the school for young specialists, lessons have taken place on the subject of "Gender education for schoolchildren". |
В рамках школы молодого специалиста состоялись занятия на тему «Гендерное воспитание школьников». |
A physical education and sports programme was also implemented to help adolescents with social reintegration through various fitness activities and structured practice of several sports. |
Реализуется также программа "Физическое воспитание и спорт", в рамках которой проводятся различные мероприятия общего физического развития и структурированные тренировки в различных видах спорта, способствующие процессу социальной реинтеграции подростков. |
The Holocaust is also included in such disciplines as ethics, religious and civic education, and literature. |
Холокост также включен в такие дисциплины, как этика, религиозное и гражданское воспитание, а также литература. |
Prevention must be directed first and foremost towards character formation and education in responsible human behaviour - in other words, acquired human dignity. |
Профилактика в первую очередь должна быть направлена на формирование характера и воспитание ответственного социального поведения, иными словами - на обретение человеческого достоинства. |
The procedure applicable to minors would be regulated by a separate law, emphasizing protection and education. |
Порядок, применяемый к несовершеннолетним, найдет отражение в отдельном законе, в котором акцент будет перенесен на защиту и воспитание. |
However, to date, efforts to introduce family education have met resistance, especially from some churches in Kenya. |
Однако до сих пор усилия, направленные на семейное воспитание, наталкиваются на сопротивление, особенно со стороны некоторых религий, исповедуемых в Кении. |
Civic education is also taught from the first to the fourth grade as mandatory subject in high school. |
Гражданское воспитание является обязательной дисциплиной с первого по четвертый класс старшей школы. |
Pre-school education is offered in nursery schools. |
Дошкольное воспитание осуществляется в дошкольных детских учреждениях. |
Women are generally responsible for children's education and care, although parental authority is exercised by men. |
Воспитание детей и забота о них в основном ложатся на плечи женщин, хотя родительские права признаются за мужчинами и осуществляются ими. |
While education was important in combating intolerance, raising public awareness was even more important. |
Разумеется, в борьбе с нетерпимостью важно воспитание, но еще важнее - привлечение внимания общественности. |
Our Government's policy is to consider sport as part of a broader context that also encompasses the fields of education and health. |
В своей политике наше правительство рассматривает спорт как один из элементов более широкого контекста, который охватывает также воспитание и здоровье. |
Sport and physical education may be used as a tool to further international goals, including those in the Millennium Development Goals. |
Спорт и физическое воспитание могут быть использованы как средство реализации международных целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The child's upbringing is carried out in family, school, pre-school and out-of-school education and training institutions. |
Воспитание ребенка осуществляется в семье, в школе, а также в дошкольных и внешкольных учебно-воспитательных учреждениях. |
Out of the total estimate of 28.12 million children aged 0-6, only 28.31% get early childhood education. |
Из общего числа, составляющего, по оценкам, 28,12 млн. детей в возрасте 0 - 6 лет, дошкольное воспитание и образование получают только 28,31 процента. |