moral education of their children 18 10 |
нравственное воспитание своих детей 18 14 |
spiritual and moral education of children; |
духовное и нравственное воспитание детей; |
Eliminating prejudices and family education 56 |
Искоренение предрассудков и семейное воспитание |
Family education Educational advancement plan |
З. Семейное воспитание 73 |
Extramural education and training; |
внешкольное обучение и воспитание; |
E. Civic and voter education |
Е. Гражданское воспитание и просвещение избирателей |
Students are taught moral education. |
Школы отвечают за морально-нравственное воспитание учащихся. |
on the education of children |
на образование и воспитание детей |
on information regarding health education; |
воспитание и здоровье ребенка; |
Values in life; peace education |
Жизненные ценности; воспитание культуры мира |
In Tura Evenks got necessary medical help, education and upbringing. |
Здесь эвенки, представители других малочисленных народов Севера получали необходимую медицинскую помощь, воспитание и образование. |
Reforms aimed at promoting the physical and spiritual education of young people have been effective and have produced significant results. |
Результаты реформ, направленных на физическое и духовное воспитание молодежи, весомы и эффективны. |
The status of Burundian women reflects the patriarchal organization of society, as a result of which girls' education is inward-looking while boys' education is outward-looking. |
Статус женщины в Бурунди определяется патриархальной организацией общества, поэтому воспитание девочек всегда было ориентировано на внутренние, семейные ценности, в то время как воспитание мальчиков - на внешние. |
which invites the Director-General to implement the activities of the transdisciplinary project entitled "Towards a culture of peace", in particular unit 1, entitled "Education for peace, human rights, democracy, international understanding and tolerance", |
в которой Генеральному директору было предложено осуществлять мероприятия в рамках трансдисциплинарного проекта, озаглавленного "На пути к культуре мира", в частности раздела 1, озаглавленного "Воспитание в духе мира, прав человека, демократии, международного взаимопонимания и терпимости", |
School directors are responsible for the actual realisation of the education program. |
Семейное воспитание представляет собой компонент обширной учебной программы "Начальная школа", за практическую реализацию которой несут ответственность директора школ. |
The reform should have an impact at all levels of education. |
Кроме того, за счет пересмотра учебных программ, реформа позволит включить в школьные программы преподавание прав человека и воспитание гражданского сознания. |
A child's growth and education is the shared responsibility of parent and educator. |
Ответственность за детское воспитание и обучение лежит как на родителях, так и на воспитателях. |
Prenatal education should be included in the health and education programmes of all States Members of the United Nations. |
З. пропагандировать пренатальное воспитание во всех государствах - членах Организации Объединенных Наций, добиваясь, чтобы они включали его в свои программы в области здравоохранения и образования. |
The Constitution guarantees the right to education and upbringing under equal terms, and free of charge primary education, stipulating that primary education is mandatory. |
Конституция гарантирует право на образование и воспитание в равных условиях, а также бесплатное начальное образование; в ней содержится положение о том, что начальное образование является обязательным. |
As a rule, those priorities are, inter alia, patriotic education, promotion of healthy lifestyles, informal education and environmental awareness. |
Как правило, это - патриотическое воспитание, содействие здоровому образу жизни, неформальное образование, экологическое просветительство и тому подобное. |
Because racism can be the product of, inter alia, indoctrination or inadequate education, especially effective antidotes to racist hate speech include education for tolerance, and counter-speech. |
Поскольку расизм может рассматриваться, в том числе, как результат внушения соответствующих идей или низкого уровня образования, особенно эффективным противоядием от ненавистнических высказываний расистского толка являются воспитание в духе терпимости и противодействие языку ненависти. |
The adult literacy classes, as a direct and indirect way of promoting education in the family, which consequently benefits the infantile education. |
Обеспечивать обучение грамоте взрослых в качестве формы непосредственного и непрямого содействия обучению навыкам семейной жизни, что оказывает благоприятное воздействие на воспитание детей еще на ранней стадии. |
Within the educational system, the concept of global citizenship education (GCED) is beginning to supersede or overarch movements such as multicultural education, peace education, human rights education, Education for Sustainable Development and international education. |
В системе образования концепция «образования в духе глобальной гражданственности» начинает вытеснять или перекрывать такие движения, как многокультурное образование, воспитание в духе мира, воспитание в духе прав человека, образование в интересах устойчивого развития и международное образование. |
Government initiatives to promote and protect human rights in schools included civic education, moral education and education for peace. |
Для поощрения и защиты прав человека в школах государством организуются занятия по таким предметам, как гражданское воспитание, морально-нравственное воспитание и просвещение по вопросам мира. |
A considerable portion of total budget expenditure on education is allocated to general education, with 4.5 per cent of total spending being allocated to preschool education. |
В структуре расходов государственного бюджета на образование в целом значительная часть финансовых средств выделяется на общее среднее образование - 60,5 процента, на дошкольное воспитание и обучение - 4,5 процента от общих затрат на образование. |