| In the EU, physical education is a mandatory subject in general education. | Физическое воспитание было обязательным предметом в общеобразовательных школах. |
| Pre-school education is the first link in a system of continuous education, in the formation and development of the personality. | Дошкольное воспитание - начальное звено в системе непрерывного образования, становления и развития личности. |
| Physical education is included as an area of the curriculum in the three phases of primary education. | Физическое воспитание предусматривается учебными планами всех трех ступеней системы базового образования. |
| High school education provides a fundamental theoretical preparation and training in general culture necessary for continuing studies within higher or vocational education. | Среднее образование обеспечивает фундаментальную теоретическую подготовку и общее воспитание для продолжения образования в ВУЗе или профессионально-техническом училище. |
| In the formal education system, both moral and legal education are provided. | Система формального образования предусматривает как нравственное воспитание, так и правовое образование. |
| Pre-school education in kindergartens for children aged 2 to 6 years is an integral part of the upbringing and education process. | Дошкольное воспитание детей в возрасте от двух до шести лет в детских садах является неотъемлемой частью процесса воспитания и обучения. |
| Within schools, physical education is an essential component of quality education. | Физическое воспитание является существенным элементом качественного школьного образования. |
| The Committee notes that human rights education and peace education is insufficient in the school curricula. | Комитет отмечает, что образование в области прав человека и воспитание в духе мира не находят достаточного места в школьных программах. |
| Human rights education and civic education foster democratic culture and practices and promote a culture of peace. | Образование в области прав человека и воспитание гражданственности способствуют развитию демократической культуры и практики и поощряют культуру мира. |
| In children's pre-school education facilities, the beginning legal education and instruction is given during the daily games and lessons. | В детских дошкольных образовательных учреждениях начальное правовое образование и воспитание прививается во время ежедневных игр и занятий. |
| The State also guarantees pre-school education, while primary education is mandatory for all. | Государство также обеспечивает дошкольное воспитание, а начальное образование является обязательным для всех. |
| A survey conducted had shown that students considered physical education to be among the most important subjects in general education. | Согласно данным проведенного обзора, учащиеся считают физическое воспитание как один из наиболее важных предметов в сфере всеобщего образования. |
| Human rights education, and anti-racism education in particular, is an essential tool to promote understanding and respect for diversity. | Особенно важное значение для содействия пониманию и уважению разнообразия имеет просвещение по вопросам прав человека и воспитание в духе непримиримости к расизму. |
| Although kindergarten education is regarded as public education, it is not regarded as a stage of education. | Воспитание и элементы обучения в детских садах считаются общим обучением, но не рассматриваются как этап образования. |
| Early childhood education; fundamental education; special education; | Дошкольное воспитание, базовое образование, специальное образование, производственное обучение, образование взрослых |
| Women enjoy equal opportunities in educational services, such as sports and physical education, adult literacy programs, health information and education, financial assistance for education like scholarships and stipends. | Женщины пользуются равными возможностями в таких образовательных дисциплинах, как спорт и физическое воспитание, в программах грамотности для взрослых, информации и просвещения в области здравоохранения, в финансовом содействии получению образования в форме грантов и стипендий. |
| Though an essential component of quality education and an integral part of lifelong learning, physical education is steadily losing ground in formal education systems. | Являясь важным компонентом качественного образования и составной частью обучения на протяжении всей жизни, физическое воспитание постоянно утрачивает свои позиции в системе формального образования. |
| Introduce intercultural education and education for tolerance at all levels of the education system; | е) внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости на всех уровнях системы образования; |
| In Lithuania, all pupils studying at a school of general education must learn a subject of moral education by choosing between ethics and religion. | В Литве все школьники, обучающиеся в общеобразовательных школах, должны пройти нравственное воспитание, изучая этику или религию. |
| The education of tolerance, however, is not only a part of the formal education; it plays a special role in the non-formal school activities. | Вместе с тем воспитание терпимости не только является частью формального образования; оно занимает особое место в неформальных школьных мероприятиях. |
| The disciplines that include human rights subjects are as follows: civic education, civic culture, sociology, philosophy, social studies and intercultural education. | Проблематика прав человека отражена в программе по следующим дисциплинам: воспитание гражданственности и гражданской культуры, социология, философия, обществоведение и межкультурное образование. |
| This has involved improving the quality of education by adopting new methods and subjects, facilitating access to education for ethnic groups and promoting tolerance and friendship among nations. | Это включает в себя улучшение качества образования за счет внедрения в образовательный процесс новых технологий обучения, включения новых предметов, обеспечения доступа к образованию этнических групп, воспитание толерантности и дружбы между народами. |
| Advocates for education as a basic human right, provides constructive life skills of peace and conflict minimization and prevention to reach refugee populations (including peace education). | Ведет работу по пропаганде образования как основополагающего права человека, помогает вырабатывать у беженцев практические жизненные навыки в вопросах обеспечения мира, сведения до минимума и предупреждения конфликтных ситуаций (включая воспитание в духе мира). |
| Access to education, in the form of general education, vocational training and work experience; | организация учебно-воспитательного процесса, обеспечивающая общеобразовательное обучение профессионально-техническую подготовку и трудовое воспитание; |
| The victims are placed in various institutions under the Department which provide protection and rehabilitation programmes such as formal education, religious/moral education, vocational training and counselling. | Пострадавших помещают в различные подведомственные департаменту учреждения, которые обеспечивают такие программы в области защиты и реабилитации, как формальное образование, религиозное/нравственное воспитание, профессионально-техническая подготовка и оказание консультативных услуг. |