Construction began from north to south and east to west, and aside from the above, the possibility of later expanding on the southern side to the edge of the Tagus river was also immediately plotted. |
Строительство началось с севера на юг и с запада на восток, кроме того, была сразу спроектирована возможность расширения в дальнейшем, вплоть до реки Тежу. |
Joint Dam diverts water to the east for the Jordan and Salt Lake City Canal and to the west for the South Jordan Canal. |
Здесь вода отводится на восток в каналы Джордан и Солт-Лейк-Сити, а также на запад - в канал Саут-Джордан. |
37 miles to the north, a bit east, and then up a bit lies Pinchcliff. |
В 37 милях к северу, немного на восток и наверх находится Флоклипа, - |
The Mga River then flowed to the east, into Lake Ladoga, near the modern source of the Neva River; the Mga then was separated from the basin of the Tosna. |
Река Мга в то время текла на восток и впадала в Ладожское озеро в районе современного истока Невы; её бассейн был отделён водоразделом от бассейна Тосны. |
The campaigns came as a surprise for the Ottoman leadership, spoiled its plans to invade Poland and Hungary and forced it to move significant forces from Europe to the east, which greatly helped the League in its struggle against the Ottomans. |
Вступление России в Священную Лигу спутало планы турецкого командования, вынудив его отказаться от наступления на Польшу и Венгрию и перебросить значительные силы на восток, что облегчило борьбу Лиги против турок. |
The NK 2nd Division, concentrated in the Sinban-ni area west of the river, had, in effect, attacked straight east across the river and was trying to seize the two avenues of advance into Changnyong above and below Lake U-p'o. |
Силы 2-й дивизии КНА, сконцентрированные в районе Синбанг-ни к западу от реки, пошли в наступление через реку на восток и попытались захватить два прохода к Чаннёну выше и ниже озера У-по. |
Further east, it can be found from Hangklip near Pringle Bay, along the foot of the Kogelberg Nature Reserve at Betty's Bay and Kleinmond, Hermanus, and the southern foot of the hills towards Elim, where it reaches its southeastern limit. |
На восток ареал проходит от Ханклипе около залива Прингл, вдоль подножия природного заповедника Когельберг в заливе Бетти, Клейнмонда, Хермануса и южного подножия холмов в направлении Элима, где он достигает юго-восточного предела ареала. |
The Oatman family, eventually traveling alone, was nearly annihilated in what became known as the "Oatman Massacre" on the banks of the Gila River about 80-90 miles east of Yuma, in what is now Arizona. |
Позже на территории современной Аризоны случилось то, что принято называть «Оатманская Резня» на берегах реки Хила, примерно в 80-90 милях на восток от Юмы. |
By 987, Leopold extended the boundary of his margraviate to the east as far as the Wienerwald mountain range and by 991, jointly with reinstated Duke Henry II of Bavaria, further down to the Fischa river. |
К 987 году он расширил границы маркграфства на восток до Венского Леса, а к 991 году, при поддержке баварского герцога Генриха II Сварливого - до реки Фиши. |
Its drainage basin encompasses an area almost 400 kilometres (250 mi) from north to south and 250 kilometres (160 mi) from east to west, roughly defining a region of the Pacific Northwest known as the Kootenays. |
Бассейн реки Кутеней простирается почти на 400 км с севера на юг и на 250 км с запада на восток, примерно определяя границы региона Тихоокеанского северо-запада США, известного как Кутенейс. |
In the fall of 1918, during the further unification of the anti-Bolshevik armed forces of the east of Russia, the People's army was abolished, and its forces transformed into the 1st Volga Corps, under command of Vladimir Kappel. |
Осенью 1918 года в ходе объединения антибольшевистских вооружённых сил Востока России Народная армия была упразднена, а её отступившие на восток части были переформированы в 1-й Волжский армейский корпус. |
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game connotes dominance of one over the other. |
Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем, на север, через Россию, и даже на восток в Китай. Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры. |
The intense mixing, particularly the Drake Passage, which is shown by the box, is really one of the strongest currents in the world coming through here, flowing from west to east. |
Интенсивное смешивание, особенно в Проливе Дрейка, обведённого рамкой, является одним из самых мощных течений в мире, которое проходит с запада на восток. |
The latter group proceeded south back into the area of separation, where UNDOF observed them change into civilian clothes and apparently stash the weapons, subsequently moving east out of the area of separation. |
Последняя затем проследовала в южном направлении обратно в район разделения, где члены группы переоделись в гражданскую одежду, спрятали оружие и ушли на восток, покинув район разделения. |
Moreover the instrument approach run to Ndolo was east, then right, then left; while the course which the Albertina was clearly following - and which was the correct one - was pretty much the reverse of this. |
Кроме того, инструментальный заход на посадку в Ндоло предполагал бы движение на восток, затем направо, затем налево; курс же, которому явно (и правильно) следовала «Альбертина», был почти что противоположным. |
Further east, you've got the Locust Point Marine Terminal, which, unfortunately, is still a working enterprise, and the further you go into Brooklyn/Curtis Bay, the more the skyline disappears. |
Далее на восток, у нас есть... морской терминал Локуст Пойнт, до сих пор действующий, к сожалению, а еще дальше бухта Бруклин-Кертис, далее город теряется из виду. |
Take two steps north into the unsettled future, south into the unquiet past, east into the present day, or west into the great unknown. |
Сделай два шага на север - в необитаемое будущее, на юг - в неупокоенное прошлое, на восток - в настоящее или на запад - в великое неизвестное. |
WESENBERGH - today it is a modern and cosy hotel in the heart of Rakvere. It is excellent both for business and pleasure also for years it has been known as one of the best hotels east of Tallinn. |
Wesenbergh - это современный и уютный отель в центре города Раквере, предусмотренный как для коммерческих клиентов, так и для отдыхающих, и который уже на протяжении многих лет известен, как лучший из отелей по направлению из Таллинна на восток. |
After failing to convince Uglúk, the Uruk-hai captain, to lead the expedition east to safety in Mordor, he leaves and returns with 20-40 peers from Mordor, claiming a brotherly desire to help their fellow Orcs. |
После того, как Гришнаку не удалось убедить Углука вести отряд на восток, в безопасный для орков Мордор, он покинул отряд, а затем вернулся ещё с 20-40 мордорскими орками, заявляя о желании помочь своим «братьям». |
Thus, an aircraft traveling 5 nautical miles due east will be traveling 5 units at heading 90 (read zero-niner-zero by air traffic control). |
Так, самолёт, летящий 5 морских миль на восток можно описать как самолёт, летящий 5 единиц в направлении 90 (центр управления полётами назовёт его найн-зиро). |
An official world map by Diogo Ribeiro described from west to east, the first island, 'Mascarenhas', the second, 'Santa Apolonia' and the third, 'Domingo Froiz.' |
На официальной карте мира Диогу Рибейруruen писал: ...с запада на восток, первый остров, Маскаренские острова, во-вторых, Санта Аполлония и третий, Доминго Фройц. |
The most widespread low-level snow occurred on 26 June 1956 when snow was reported in the Perth Hills, as far north as Wongan Hills and as far east as Salmon Gums. |
Наибольшая территория была покрыта снегом 26 июня 1956 года, когда его выпадение было отмечено в Перт Хиллс и далее на север до Вонган Хиллс и на восток до Салмон Гамс. |
The Forum Bovis was well connected with other important parts of the city: the Mese, heading east, connected the Forum with the Forum Amastrianum and the Forum Tauri. |
Форум был должным образом связан с другими важными частями города: улица Меса, ведущая на восток, соединяла его с форумом Амастриан и Бычьим форумом. |
They were numbered from west to east, with the numbers 1-9 situated on the Right Bank of the Seine and the numbers 10-12 on the Left Bank. |
Они были пронумерованы с запада на восток; округа с 1 по 9 находились на правом берегу Сены, а с 10 по 12 - на левом берегу. |
With the expansion of the Byzantine frontier, it was extended south and east as far as Melitene, Samosata and Tephrike, corresponding roughly to the ancient Roman provinces of Armenia Prima and parts of Armenia Secunda and Syria Euphratensis. |
С расширением границ империи, граница Себастеи была продлена на юг и на восток до городов Мелитены, Самосаты и Тефрике, что соответствует примерно границам древних римских провинций Армения Прима и частей Армении Секунды и Сирии Евфратской. |