Phase II will open up "corridors" in the West, the Center and the East. |
На этапе II будут открыты «коридоры» на запад, в центр и на восток. |
The transport of food to Jaffna and Mannar Island is by cargo vessels chartered by the CGES, and to the East and other areas by road. |
Доставка продовольствия в Джафну и на остров Манар производится грузовыми судами, зафрахтованными ГУОУ, а на восток и в другие районы - автотранспортом. |
The pace of development of intermodal transport has been particularly fast in new EU member States, reflecting strong inflows of foreign direct investment (FDI) from West to East and expanding trade flows in both directions. |
Темпы развития смешанных перевозок были особенно высокими в новых странах - членах ЕС, что отражает перемещение с запада на восток значительных по объему прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и увеличение торговых потоков в обоих направлениях. |
If you were to travel East very very quickly - |
Это прекрасно Если бы ты ехала на Восток очень очень быстро... |
The territory stretches from the West to the East for 3000 km. and from the South to the North for 1700 km. |
Протяженность территории Казахстана с запада на восток превышает 3000 км, с юга на север - 1700 км. |
This item will be based on the European Forest Sector Outlook Study results, notably the conclusions on the shift in balance of the sector to the East. |
Основой для обсуждения этого пункта будут служить результаты Перспективного исследования по лесному сектору Европы и, в частности, выводы относительно смещения баланса в секторе на восток. |
As the EU expands towards the East, encompassing the countries of Central and Eastern Europe, with which Belarus has traditionally promoted foreign economic ties, the overall share of the European Union in Belarus' foreign trade will grow appreciably. |
По мере расширения ЕС на Восток за счет государств Центральной и Восточной Европы, с которыми у Беларуси традиционно развиты внешнеэкономические связи, совокупная доля Европейского союза во внешнеторговом обороте Беларуси будет значительно возрастать. |
The forthcoming expansion of the European Union towards the East will have considerable geo-economic implications for Belarus and gives reason to believe that the trend towards growing interdependence will be manifested not only in the EU framework, but also throughout the European continent. |
Предстоящее расширение Европейского союза на Восток будет иметь значительные гео-экономические последствия для Беларуси и дает основание утверждать, что тенденция к росту взаимозависимости проявит себя не только в рамках ЕС, но и всего европейского континента. |
The changes in the world's balance of power from the West to the East, from the Atlantic to the Pacific, is making both the United States and Europe apprehensive. |
Изменения в балансе сил в мире с Запада на Восток, от Атлантики к Тихому океану, вызывают тревогу, как у Соединенных Штатов, так и у Европы. |
The European Union is at the threshold of enlarging itself to include 10 new members, fundamentally rewriting the map of Europe, and thereby shifting the border of the EU considerably to the East. |
Европейский Союз находится на пороге расширения и принятия 10 новых стран-членов, что приведет к фундаментальным изменениям на карте Европы и значительно продвинет границы ЕС дальше на восток. |
Russia, which is open both to the West and to the East, is ready to play its part in that process, which is intended to prevent a split in civilization. |
Россия, развернутая как на Запад, так и на Восток, готова сыграть свою роль в этом процессе, который призван не допустить цивилизационного разлома. |
The most significant change was in 2000, when the EMEP grid was extended to the East to cover the territory of new Parties to the Convention (in particular, Armenia and Georgia). |
Наиболее существенные изменения произошли в 2000 году, когда сетка ЕМЕП была расширена на Восток и охватывает территорию новых Сторон Конвенции (в частности, Армению и Грузию). |
The representative of the EC mentioned that the Commission is studying flows of freight, types and volumes of goods being transported with the particular idea to foresee the developments that may emerge after the borders of the EU move further to the East. |
Представитель ЕС отметил, что Комиссия изучает грузовые потоки, типы и объемы перевозимых грузов, стремясь, в частности, прогнозировать изменения, которые могут произойти после перемещения границ ЕС еще дальше на Восток. |
In 531, Mundus was briefly magister militum per Orientem, replacing Belisarius after his failure at Callinicum, but it seems that Mundus never actually traveled to the East to assume that command. |
В 531 году Мунд стал на непродолжительное время magister militum per Orientem, заменив Велизария после его поражения при Каллинике, но, вероятно, Мунд так и не отправился на Восток, чтобы принять там командование. |
Politicians tend to argue that, although some plumbers migrate to the West and companies relocate to the East, the West will enjoy more jobs in net terms due to the likely expansion of its exports. |
Политики любят утверждать, что, несмотря на то, что некоторые водопроводчики мигрируют на Запад, а компании переезжают на Восток, Запад будет обладать большим количеством рабочих мест в совокупных сроках, благодаря вероятному увеличению его экспорта. |
Four cutting east to Leland. |
Четвёртый, срезаю на восток по Лиланд. |
Okie Street pushing east. |
Оки Стрит, двигаемся на восток. |
As far east as possible. |
Подальше на Восток, как это только возможно. |
Headed east on Malpassat Road. |
Повернувший на восток, на шоссе Малпассат. |
And land routes east? |
А если по суше на Восток? |
Heading east towards Leeds. |
Направляется на восток в сторону Лидса. |
Keep heading east on 80. |
Продолжай ехать на восток по 80 шоссе. |
Drive east on 90. |
Езжай на восток по 90 шоссе. |
Four explosions moving east. |
Четыре взрыва, движущиеся на восток. |
International east-west transport seemed to develop at the fastest pace, though final figures have been lower than initially expected due to the consequences of the Russian crisis in those countries more involved in transit flows towards the East. |
Международные перевозки восток-запад, по всей видимости, развивались наиболее высокими темпами, хотя окончательные показатели из-за кризиса в России оказались ниже первоначально ожидаемых в тех странах, которые в большей степени вовлечены в транзитные перевозки на восток. |