Английский - русский
Перевод слова E-commerce
Вариант перевода Электронной торговли

Примеры в контексте "E-commerce - Электронной торговли"

Примеры: E-commerce - Электронной торговли
It suggests strategies that may be adopted to enable developing countries to make maximum gains from the application of e-commerce in tourism. В докладе предлагаются стратегии, которые можно будет принять на вооружение для того, чтобы дать развивающимся странам возможность получать максимальные преимущества от использования электронной торговли в сфере туризма.
Laws, with particular respect to e-commerce, must be in place to protect consumers from fraud. Должны быть разработаны законы, особенно касающиеся электронной торговли, которые гарантируют клиентам защиту от мошенничества.
Embracing e-commerce rests on the availability of the telecommunications infrastructure and competitive pricing for services. Использование электронной торговли зависит от наличия телекоммуникационной инфраструктуры и конкурентоспособных цен на услуги.
In this context the experts made a range of recommendations regarding the different facets of e-commerce that the Commission may wish to consider. В этой связи эксперты сформулировали целый ряд рекомендаций по различным аспектам электронной торговли, которые, возможно, пожелает рассмотреть Комиссия.
They also recommended that UNCTAD carry out case studies and analysis of e-commerce in tourism, including problems of on-line payments. Кроме того, они рекомендовали ЮНКТАД провести целевые исследования и анализ электронной торговли в секторе туризма, включая проблемы онлайновых платежей.
Firstly, the growth of e-commerce will lead to virtual transactions, which are difficult to trace. Во-первых, рост масштабов электронной торговли приведет к тому, что виртуальные сделки будет трудно отслеживать.
Many initiatives on e-commerce were being taken by various organizations, and developing countries could take advantage of those initiatives. Различные организации предпринимают многочисленные инициативы в области электронной торговли, которыми могут воспользоваться развивающиеся страны.
Work carried out by other organizations would play an important role in setting the standards for e-commerce. Работа, осуществляемая другими организациями, будет иметь важное значение для разработки стандартов в области электронной торговли.
Trust, predictability and security were recognized as essential factors in the success of e-commerce, and therefore supportive laws and regulations were needed. Было признано, что основными факторами успешной электронной торговли являются доверие, предсказуемость и безопасность, в связи с чем необходимо принять соответствующие законодательство и правила.
Governments, especially those of developing countries, had a critical role to play in promoting e-commerce. Правительства, особенно правительства развивающихся стран, призваны играть ключевую роль в развитии электронной торговли.
The work carried out by the secretariat in the area of e-commerce was greatly appreciated. Работа, проводимая секретариатом в области электронной торговли, получила высокую оценку.
Different approaches have been put forward regarding the appropriate role of government in managing e-commerce. В связи с вопросом о надлежащей роли правительства в управлении процессом электронной торговли были предложены различные подходы.
Most developed countries have attributed the important growth in e-commerce to the lack of a restrictive regulatory framework and government intervention. Большинство развитых стран относит мощный рост электронной торговли на счет отсутствия ограничительного режима регулирования и государственного вмешательства.
Concern was expressed over the widening gap between developed and developing countries in terms of SMEs' capacities to engage in e-commerce. Высказывалась обеспокоенность и по поводу углубления разрыва между развитыми и развивающимися странами с точки зрения имеющихся у МСП возможностей для ведения электронной торговли.
The need first to develop an "e-commerce culture" in developing countries was emphasized. В этой связи была подчеркнута необходимость в первую очередь развивать "культуру электронной торговли" в развивающихся странах.
A major share of revenues from e-commerce are indirect (e.g. from advertising). Значительная часть поступлений от электронной торговли носит косвенный характер (например, доходы от рекламы).
UNCTAD should support DMOs from developing countries and countries in transition in developing an e-commerce strategy. ЮНКТАД должна оказывать поддержку КМО развивающихся стран и стран с переходной экономикой в разработке стратегии в области электронной торговли.
UNCTAD could play a major role in overcoming the constraints faced by developing countries in e-commerce. ЮНКТАД может сыграть существенную роль в устранении ограничений, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в области электронной торговли.
They were also expected to support the private sector in making investments and in the actual conduct of e-commerce. Ожидается также, что они будут поддерживать частный сектор в осуществлении инвестиций в средства электронной торговли и в фактическом участии в такой торговле.
The impact of capital outflows from developing countries due to e-commerce will also require further attention. Пристального внимания заслуживает также вопрос о последствиях оттока капитала из развивающихся стран в связи с развитием электронной торговли.
The Governor approved two courses in e-commerce to be introduced in the American Samoa Community College. Губернатор утвердил два курса по вопросам электронной торговли, которые будут введены в Общинном колледже Американского Самоа19.
A development dimension needed to be incorporated in international debates, discussions and negotiations on e-commerce. Аспекты развития необходимо интегрировать в проводимые на международном уровне прения, обсуждения и переговоры по вопросам электронной торговли.
The intersectoral nature of e-commerce was a source of comparative advantage for UNCTAD, which was uniquely placed to consider such aspects in an interrelated fashion. Межсекторальный характер электронной торговли предопределяет сравнительные преимущества ЮНКТАД, которая обладает уникальными возможностями для взаимосвязанного рассмотрения таких аспектов.
The convergence of information technology, the Internet and e-commerce may well become as transformative as the industrial revolution. Совокупное воздействие информационной технологии, Интернета и электронной торговли вполне может вызвать такой же преобразовательный эффект, какой вызвала промышленная революция.
DMSs can provide solutions for business-to-business and business-to-consumer e-commerce. СМТН могут служить механизмами электронной торговли.