This would take into account the WSIS outcome documents and the value added by UNCTAD in specific domains, including capacity building, the creation of an enabling environment for the information economy, the development of e-commerce and e-science. |
Эта работа будет строиться с учетом итоговых документов ВВИО и вклада ЮНКТАД в конкретных областях, включая укрепление потенциала, создание благоприятной среды для информационной экономики, развитие электронной торговли и электронной науки. |
On subprogramme 4, the implications of security measures for transport and their impact on trade and development must remain on the agenda, and monitoring of developments in the use of ICT and e-commerce must also be strengthened. |
Что касается подпрограммы 4, то вопросы, касающиеся последствий мер безопасности для перевозок и их влияния на торговлю и развитие, должны оставаться на повестке дня, и необходимо также укрепить деятельность по отслеживанию изменений, происходящих в области применения ИКТ и электронной торговли. |
UNCTAD further developed its research and capacity-building work on the legal aspects of e-commerce, in response to an increase in requests for assistance from member States, and with the support of the Governments of Finland and Spain. |
В ответ на новые просьбы о помощи со стороны государств-членов и при поддержке правительств Финляндии и Испании ЮНКТАД активизировала свою исследовательскую работу и работу по наращиванию потенциала по правовым аспектам электронной торговли. |
(a) Combining and outsourcing some activities and functions currently performed by National Committees and country offices, such as overprinting of corporate cards and e-commerce order fulfilment; |
а) комбинирование и перевод на внешний подряд некоторых видов деятельности и функций, осуществляемых в настоящее время национальными комитетами и страновыми отделениями, таких как надпечатка корпоративных открыток и выполнение заказов на базе технологий электронной торговли; |
(cc) providing for much-needed rules that could legally underpin e-commerce business models to the benefit of cargo interests, carriers and other parties interested in the carriage alike; |
сс) принятия столь нужных правил, которые позволяют с правовой точки зрения поддержать деловые модели электронной торговли в интересах перевозки грузов, а также перевозчиков и других сторон, равным образом заинтересованных в перевозке; |
In addition, UNCTAD is associated with the work of the United Nations Commission on International Trade Law on online dispute resolution mechanisms and with the Organization for Economic Cooperation and Development Conference on e-commerce, conveying the developing country perspective in these areas. |
Кроме того, ЮНКТАД участвовала в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли по вопросам механизмов урегулирования споров с помощью Интернета, а также Конференции Организации экономического сотрудничества и развития по вопросам электронной торговли, на которой была представлена точка зрения развивающихся стран по этим темам. |
Drafting of the Rules should take into account of the current practice in dispute resolution for electronic commerce, as well as the enforceability of the ODR procedure, in order to avoid inconformity of the design of the Rules to e-commerce practice. |
При разработке правил следует учитывать нынешнюю практику урегулирования споров в области электронной торговли, а также практическую осуществимость процедуры УСО, с тем чтобы не допустить противоречий между положениями правил и практикой электронной торговли. |
UNCTAD continued to assist Governments of developing countries in the areas of monitoring the information economy, preparing and reviewing national ICT policies, preparing legal frameworks supportive of the development of e-commerce, and capacity-building activities related to information economy statistics. |
ЮНКТАД продолжала оказывать правительствам развивающихся стран помощь в мониторинге информационной экономики, в разработке и оценке эффективности национальной политики в области ИКТ, в создании правовых основ развития электронной торговли, а также в укреплении потенциала статистики информационной экономики. |
These sales represent only 20 per cent of total e-commerce sales: according to Eurostat, Internet sales amounted to 1 per cent of total sales, while electronic data interchange (EDI) and other non-Internet sales represented 4 per cent of total sales in 2001. |
На нее приходится только 20% всего оборота электронной торговли: по данным Евростата, на продажи в Интернете приходился 1% всего оборота, в то время как электронный обмен данными (ЭОД) и другие операции вне Интернета составляли 4% всех продаж в 2001 году. |
Team of Specialists on Internet Enterprise Development analyses the e-commerce development in European transition economies and compares its status with-with that ofin developing countries |
Группа специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета анализирует развитие электронной торговли в европейских странах с переходной экономикой и сопоставляет ее состояние с развитием электронной торговли в развивающихся странах |
It would also provide an important framework for incorporating the developing countries' views into the existing initiatives by bringing together government agencies from both developed and developing countries and regional and international bodies in charge of measuring e-commerce. |
Оно обеспечило бы также важную рамочную основу для отражения мнений развивающихся стран в нынешних инициативах путем объединения усилий государственных учреждений как из развитых, так и из развивающихся стран, а также региональных и международных органов, занимающихся оценкой состояния электронной торговли. |
The deliberations resulted in a Chairperson's summary that reflects consensus views of the experts on strategies that are critical for the success of developing countries in their efforts to develop e-commerce and ICTs and that identifies the key areas that developing countries need to consider in their e-strategies. |
Итогом обсуждений стало резюме Председателя, в котором отражаются консенсусные мнения экспертов по поводу стратегий, имеющих решающее значение для достижения успеха развивающимися странами в их усилиях по развитию электронной торговли и ИКТ, и в котором выделяются ключевые области, требующие внимания развивающихся стран в их электронных стратегиях. |
To enhance e-commerce and ICT awareness among policy makers, businesses and civil society in various areas, including infrastructure, standards, legal and regulatory issues, and human resources development. |
а) добиться более глубокого понимания разработчиками политики, предпринимателями и гражданским обществом значимости электронной торговли и ИКТ в различных областях, включая инфраструктуру, стандарты, юридические вопросы и вопросы регулирования, а также вопросы развития людских ресурсов. |
To carry out analytical work, with a view to assessing the impact of e-commerce on development and providing advice on how to maximize the benefits of e-commerce; |
а) аналитическая работа по оценке влияния электронной торговли на процесс развития и подготовка рекомендаций относительно путей извлечения максимальных выгод от электронной торговли; |
To review legal and other regulatory instruments and to enact legislation supporting e-commerce especially for promoting the use of e-commerce by SMEs to build up their competitiveness by providing appropriate incentives and support; |
Пересмотру юридических и других регулирующих инструментов, и принятию законодательных актов в поддержку электронной торговли, в частности поощряющих использование электронной торговли малым и средним бизнесом с тем, чтобы повысить их конкурентоспособность путем предоставления соответствующих стимулов и поддержки; |
Following an OECD Workshop, which brought together the expertise of business, policy makers, researchers and statisticians to discuss issues of definition and measurement of e-commerce, the WPIIS decided at its April 1999 meeting to create an Expert Group on "Defining and Measuring E-commerce". |
После рабочего совещания ОЭСР, на котором представители деловых кругов, политики, исследователи и статистики обсудили вопросы определения и измерения электронной торговли, РГПИО приняла на своем совещании в апреле 1999 года решение о создании группы экспертов по определению и измерению электронной торговли. |
(b) Access to e-services like e-health, e-banking, e-government and e-commerce services, which are time savers; |
Ь) доступ к электронным услугам, таким как услуги электронного здравоохранения, электронных банковских операций, электронного управления и электронной торговли, которые экономят время; |
Update statistics for the preparation of E-commerce and development report; Chapter in E-commerce and Development Report 2001, which provides an analytical overview of measuring e-commerce in the context of developing countries. |
Обновление статистических данных для подготовки доклада об электронной торговле и развитии; доклад об электронной торговле и развитии за 2001 год содержит главу, в которой приводится аналитический обзор измерения электронной торговли в контексте развивающихся стран. |
An e-commerce strategy will include a clear statement of intent designed to position the island as a leading international centre for e-commerce and the key objectives to be achieved relating to: |
Стратегия в области электронной торговли будет включать в себя четкое заявление о намерении сделать остров ведущим международным центром электронной торговли, причем основные задачи будут связаны с: |
The E-Commerce and Development Report 2004 provides information about recent trends and developments in the area of ICT and e-commerce and identifies areas where the application of ICT can make an impact on the performance of developing countries' enterprises and economies. |
В Докладе об электронной торговле и развитии за 2004 год представлена информация о последних тенденциях и изменениях в области ИКТ и электронной торговли и определяются области, в которых применение ИКТ может оказать воздействие на функционирование предприятий и экономики развивающихся стран. |
UNCTAD's contribution: Several of the proposed activities are related to UNCTAD's ongoing work on e-commerce and on ICT development indices: core e-business indicators; training material in the area of e-business indicators; collection of e-business indicators in developing countries and data analysis. |
Вклад ЮНКТАД: Ряд предлагаемых мероприятий связаны с текущей работой ЮНКТАД в области электронной торговли и индексов развития ИКТ: основные показатели осуществления электронных деловых операций; учебные материалы, касающиеся показателей осуществления электронных деловых операций; расчет показателей осуществления электронных деловых операций в развивающихся странах и анализ данных. |
ESCAP has been actively promoting the use of electronic commerce in international trade in the region. It has made available to its member countries the services and expertise of a regional adviser on trade facilitation and e-commerce. |
ЭСКАТО активно пропагандировала использование электронной торговли в рамках международной торговли в регионе, а также предоставляла своим странам-членам возможность обращаться к помощи опытного регионального консультанта по вопросам содействия развитию торговли и практике электронной торговли. |
(b) Positioning of CARICOM in the global economy, particularly support for international policy formation, capacity building and training; assistance in developing policies on Internet and e-commerce; |
Ь) интеграция КАРИКОМ в глобальную экономику, прежде всего поддержка в области разработки международной политики, создания потенциала и профессиональной подготовки; помощь в разработке политики в отношении Интернет и электронной торговли; |
The Director of the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency explained the context and importance of e-tourism and e-commerce in general for the economic and social development of UNCTAD member States. |
Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли отметил общий контекст и значение электронного туризма и электронной торговли в целом для экономического и социального развития стран - членов ЮНКТАД. |
In particular, the latter was meant to facilitate the development and liberalization of ICT infrastructure and the growth of e-commerce and to promote capacity-building and the development of the e-society and e-government. |
В частности, последнее направлено на развитие и либерализацию инфраструктуры ИКТ и расширение электронной торговли, а также на содействие укреплению потенциала и развитие электронного общества и "электронного правительства". |