| In e-commerce, there is scope for State initiatives in establishing on-line information portals and trading exchanges for products. | Что касается электронной торговли, то тут есть место для государственных инициатив в плане создания онлайновых информационных порталов и товарообменных бирж. |
| In Nepal and Uzbekistan, UNDP has helped in developing laws on e-commerce and e-governance. | В Непале и Узбекистане ПРООН способствовала разработке законодательства в области электронной торговли и электронного управления. |
| UNCTAD briefed the Committee on the activities of an ongoing expert group on the measurement of e-commerce. | ЮНКТАД вкратце проинформировала Комитет о деятельности экспертов по оценке электронной торговли. |
| Both countries have agreed to promote free e-commerce and to meet international standards for the protection of intellectual property rights. | Обе страны договорились содействовать развитию свободной электронной торговли и соблюдать международные стандарты защиты прав интеллектуальной собственности. |
| It was important that the international community provide assistance to developing countries in enhancing their trade efficiency through the use of e-commerce. | Важно, чтобы международное сообщество оказало помощь развивающимся странам в повышении эффективности их внешнеторговых операций благодаря использованию инструментов электронной торговли. |
| ABS work in the field of e-commerce measurement has been significant and will continue to expand and evolve. | АСБ проделало значительную работу в области оценки электронной торговли и будет продолжать расширять и развивать деятельность в этой сфере. |
| Product profiles on consumer e-commerce web sites, in 2000 | Структура товаров, которые предлагались клиентам на веб-сайтах электронной торговли в 2000 году |
| Also presented were partners, governmental and non-governmental institutions, that were currently promoting and/or supporting e-commerce initiatives at the enterprise level. | В нем также перечислены партнеры, включая правительственные и неправительственные учреждения, которые поощряют и/или поддерживают инициативы предприятий в области электронной торговли. |
| Several practical examples of enforcement structures for e-commerce codes of conduct are already known. | Уже имеется ряд фактических примеров механизмов, направленных на обеспечение соблюдения кодексов поведения в области электронной торговли. |
| ESCAP has been promoting e-commerce and e-business applications. | ЭСКАТО содействует применению методов электронной торговли и электронного бизнеса. |
| In early 1999, Bermuda enacted the Electronic Transactions Act, whose provisions gave the Government the power to license certification authorities for e-commerce. | В начале 1999 года на Бермудских островах был принят Закон об электронных операциях, который наделил правительство полномочиями на лицензирование сертифицирующих органов в области электронной торговли. |
| An in-depth study on possible contributions of the IT industry to economic growth and economic ramifications of e-commerce can be considered. | Можно рассмотреть вопрос о проведении углубленного исследования относительно возможного вклада индустрии ИТ в экономический рост и об экономических последствиях электронной торговли. |
| Co-ordinated micro-data analyses will be carried out in some Member States to measure the impact of e-commerce and ICT usage on enterprises. | В некоторых государствах-членах будет вестись скоординированный анализ микроданных для измерения влияния использования методов электронной торговли и ИКТ на предприятия. |
| New activities to be undertaken in the next two years: The treatment of e-commerce in international trade statistics. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: учет электронной торговли в статистике международной торговли. |
| To keep pace with developments in business services and e-commerce. | Отслеживание новых разработок в области производственных услуг и электронной торговли. |
| The work on UN/EDIFACT and the EDI standards remained very important in the development of e-commerce. | Деятельность ЭДИФАКТ ООН и стандарты ЭОД сохраняют весьма важное значение в развитии электронной торговли. |
| Finally, a series of aggressive steps have been taken to stimulate e-commerce. | И наконец, был принят ряд весьма серьезных мер в целях стимулирования электронной торговли. |
| The present paper describes Australian Bureau of Statistics work on measuring e-commerce. | В настоящем документе описывается работа Австралийского статистического бюро в области оценки электронной торговли. |
| To set the context, the paper first summarizes Organisation for Economic Cooperation and Development work on statistical standards for e-commerce measurement. | Для ознакомления читателей с работой, ведущейся в этой области, в документе вначале кратко описывается деятельность Организации экономического сотрудничества и развития по разработке статистических стандартов оценки электронной торговли. |
| It will assist in the creation of an enabling environment for e-commerce and Internet-based services development in transition economies. | Группа будет содействовать созданию благоприятной среды для развития электронной торговли и Интернет-услуг в странах с переходной экономикой. |
| UNCTAD would continue to provide important inputs into the analysis of e-commerce and development. | ЮНКТАД будет и впредь вносить важный вклад в анализ вопросов электронной торговли и развития. |
| The representative of Cuba noted the precipitous growth of e-commerce in recent years and its overall economic importance. | Кубы отметил стремительный рост электронной торговли в последние годы и в целом ее важное экономическое значение. |
| The illiteracy levels in Latin America were higher than the world average, and this further hindered e-commerce development. | Показатели неграмотности в Латинской Америке выше, чем в среднем по всем странам мира, что является дополнительным фактором, сдерживающим развитие электронной торговли. |
| UNCTAD should take a leadership role in promoting e-commerce, in particular through raising awareness and collecting and disseminating information on the subject. | ЮНКТАД следует играть ведущую роль в усилиях по поощрению развития электронной торговли, в частности путем осуществления информационнопросветительной работы и сбора и распространения информации в данной области. |
| Bermuda has recently begun to use its strong presence in international insurance markets to forge a lead in e-commerce. | В последнее время Бермудские острова начали использовать свои сильные позиции на международных страховых рынках для того, чтобы занять ведущее место в области электронной торговли. |